« »
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
Yunadoonahum alam nakun maAAakum qaloo bala walakinnakum fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu alamaniyyu hatta jaa amru Allahi wagharrakum biAllahi algharooru
Sie rufen ihnen zu: "Waren wir nicht mit euch?" Sie werden sagen: "Ja doch, aber ihr habt euch selbst der Versuchung ausgesetzt, ihr habt abgewartet und gezweifelt, und die Wünsche haben euch getäuscht, bis Allahs Befehl kam. Und getäuscht hat euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يُنَادُونَهُمۡ yunadunahum Sie rufen ihnen zu: ندي
2 أَلَمۡ alam "Nicht
3 نَكُن nakun waren wir كون
4 مَّعَكُمۡۖ ma'akum mit euch?"
5 قَالُواْ qalu Sie werden sagen: قول
6 بَلَى bala "Ja doch,
7 وَلَكِنَّكُمۡ walakinnakum aber ihr
8 فَتَنتُمۡ fatantum habt der Versuchung ausgesetzt فتن
9 أَنفُسَكُمۡ anfusakum euch selbst نفس
10 وَتَرَبَّصۡتُمۡ watarabbastum und ihr habt abgewartet ربص
11 وَٱرۡتَبۡتُمۡ wa-ir'tabtum und gezweifelt ريب
12 وَغَرَّتۡكُمُ wagharratkumu und haben euch getäuscht غرر
13 ٱلۡأَمَانِيُّ al-amaniyu die Wünsche, مني
14 حَتَّى hatta bis
15 جَآءَ jaa kam جيا
16 أَمۡرُ amru (der) Befehl امر
17 ٱللَّهِ al-lahi Allahs. اله
18 وَغَرَّكُم wagharrakum Und getäuscht hat euch غرر
19 بِٱللَّهِ bil-lahi hinsichtlich Allahs اله
20 ٱلۡغَرُورُ al-gharuru der Täuscher. غرر