يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins (Höllen)feuer gezerrt werden: "Kostet die Berührung der Sengenden."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَوۡمَ | yawma | (Am) Tag | يوم |
2 | يُسۡحَبُونَ | yus'habuna | sie werden gezerrt | سحب |
3 | فِي | fi | in | |
4 | ٱلنَّارِ | al-nari | das Feuer | نور |
5 | عَلَى | ala | auf | |
6 | وُجُوهِهِمۡ | wujuhihim | ihren Gesichtern: | وجه |
7 | ذُوقُواْ | dhuqu | "Kostet | ذوق |
8 | مَسَّ | massa | (die) Berührung | مسس |
9 | سَقَرَ | saqara | der Sengenden." |
Übersetzungen
Am Tage, wo sie auf ihren Ge sichtern ins Feuer geschleift werden(, heißt es): "Fühlt die Berührung der Saqar."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins (Höllen)feuer gezerrt werden: "Kostet die Berührung der Sengenden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
an dem Tag, wenn sie im Feuer auf ihren Gesichtern geschleift werden. Kostet die Berührung von Saqar.
Amir Zaidan
|
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins Feuer hineingezerrt werden: «Kostet die Berührung des Höllenbrandes.»
Adel Theodor Khoury
|
Am Tage, da sie ins Feuer geschleift werden samt ihren Anführern: "Fühlet die Berührung der Hölle."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Am Tag (des Gerichts), da sie kopfüber zu Boden geworfen ins Höllenfeuer gezerrt werden (und zu ihnen gesagt wird): ""Jetzt bekommt ihr die Hitze (der Hölle) leibhaftig zu fühlen""!"
Rudi Paret
|
Am Jüngsten Tag werden sie kopfüber in die Hölle geschleift. "Kostet also das Feuer der Hölle!"
Al-Azhar Universität
|
An jenem Tage sollen sie auf ihren Angesichtern in das Höllenfeuer gezogen werden mit den Worten: Kostet nun die Berührung der Hölle.
Lion Ullmann (1865)
|
Eines Tages werden sie ins Feuer auf ihren Angesichtern geschleift: „Erlebt die Berührung des Höllenfeuers.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَوۡمَ | yawma | (Am) Tag | يوم |
2 | يُسۡحَبُونَ | yus'habuna | sie werden gezerrt | سحب |
3 | فِي | fi | in | |
4 | ٱلنَّارِ | al-nari | das Feuer | نور |
5 | عَلَى | ala | auf | |
6 | وُجُوهِهِمۡ | wujuhihim | ihren Gesichtern: | وجه |
7 | ذُوقُواْ | dhuqu | "Kostet | ذوق |
8 | مَسَّ | massa | (die) Berührung | مسس |
9 | سَقَرَ | saqara | der Sengenden." |
Übersetzungen
Am Tage, wo sie auf ihren Ge sichtern ins Feuer geschleift werden(, heißt es): "Fühlt die Berührung der Saqar."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins (Höllen)feuer gezerrt werden: "Kostet die Berührung der Sengenden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
an dem Tag, wenn sie im Feuer auf ihren Gesichtern geschleift werden. Kostet die Berührung von Saqar.
Amir Zaidan
|
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins Feuer hineingezerrt werden: «Kostet die Berührung des Höllenbrandes.»
Adel Theodor Khoury
|
Am Tage, da sie ins Feuer geschleift werden samt ihren Anführern: "Fühlet die Berührung der Hölle."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Am Tag (des Gerichts), da sie kopfüber zu Boden geworfen ins Höllenfeuer gezerrt werden (und zu ihnen gesagt wird): ""Jetzt bekommt ihr die Hitze (der Hölle) leibhaftig zu fühlen""!"
Rudi Paret
|
Am Jüngsten Tag werden sie kopfüber in die Hölle geschleift. "Kostet also das Feuer der Hölle!"
Al-Azhar Universität
|
An jenem Tage sollen sie auf ihren Angesichtern in das Höllenfeuer gezogen werden mit den Worten: Kostet nun die Berührung der Hölle.
Lion Ullmann (1865)
|
Eines Tages werden sie ins Feuer auf ihren Angesichtern geschleift: „Erlebt die Berührung des Höllenfeuers.“
Max Henning
|