إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin
Gewiß, die Übeltäter befinden sich im Irrtum und Wahnsinn.
Wörter
Übersetzungen
Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gewiß, die Übeltäter befinden sich im Irrtum und Wahnsinn.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, die schwer Verfehlenden sind im Irregehen und in Hitzeglut,
Amir Zaidan
|
Die Übeltäter befinden sich im Irrtum und leiden an Wahnsinn.
Adel Theodor Khoury
|
Die Sünder werden im Irrtum und in brennender Pein sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Sünder befinden sich im Irrtum und sind dem Wahnsinn verfallen (fie dalaalin wa-su`urin).
Rudi Paret
|
Die schlimmsten Verbrecher sind verirrt und dem Wahnsinn verfallen.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich, die Übeltäter befinden sich in der Irre und kommen in das Höllenfeuer.
Lion Ullmann (1865)
|
Die Sünder sind in Irrtum und Wahnsinn.
Max Henning
|
Übersetzungen
Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gewiß, die Übeltäter befinden sich im Irrtum und Wahnsinn.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, die schwer Verfehlenden sind im Irregehen und in Hitzeglut,
Amir Zaidan
|
Die Übeltäter befinden sich im Irrtum und leiden an Wahnsinn.
Adel Theodor Khoury
|
Die Sünder werden im Irrtum und in brennender Pein sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Sünder befinden sich im Irrtum und sind dem Wahnsinn verfallen (fie dalaalin wa-su`urin).
Rudi Paret
|
Die schlimmsten Verbrecher sind verirrt und dem Wahnsinn verfallen.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich, die Übeltäter befinden sich in der Irre und kommen in das Höllenfeuer.
Lion Ullmann (1865)
|
Die Sünder sind in Irrtum und Wahnsinn.
Max Henning
|