وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
Und (auch) zu Fir'auns Leuten kamen ja die Warnungen.
Wörter
Übersetzungen
Und zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und (auch) zu Fir'auns Leuten kamen ja die Warnungen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und gewiß, bereits kamen zu Pharaos Leuten die Warnungen.
Amir Zaidan
|
Und (auch) zu den Leuten Pharaos kamen die Warnungen.
Adel Theodor Khoury
|
Zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Auch zu den Leuten Pharaos sind ja die Warnungen gekommen.
Rudi Paret
|
Auch Pharaos Volk sind Warnungen übermittelt worden.
Al-Azhar Universität
|
Auch dem Volk des Pharao sind die Ermahnungen des Mose zugekommen,
Lion Ullmann (1865)
|
Und wahrlich, es kam zum Hause Pharaos die Warnung.
Max Henning
|
Übersetzungen
Und zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und (auch) zu Fir'auns Leuten kamen ja die Warnungen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und gewiß, bereits kamen zu Pharaos Leuten die Warnungen.
Amir Zaidan
|
Und (auch) zu den Leuten Pharaos kamen die Warnungen.
Adel Theodor Khoury
|
Zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Auch zu den Leuten Pharaos sind ja die Warnungen gekommen.
Rudi Paret
|
Auch Pharaos Volk sind Warnungen übermittelt worden.
Al-Azhar Universität
|
Auch dem Volk des Pharao sind die Ermahnungen des Mose zugekommen,
Lion Ullmann (1865)
|
Und wahrlich, es kam zum Hause Pharaos die Warnung.
Max Henning
|