تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.
Wörter
Übersetzungen
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es fuhr unter Unserer Aufsicht als Vergeltung für denjenigen, der Kufr zu betreiben pflegte.
Amir Zaidan
|
Das vor unseren Augen dahinfuhr. Dies als Lohn für den, der Verleugnung erfahren hatte.
Adel Theodor Khoury
|
Es trieb dahin unter Unseren Augen: eine Belohnung für ihn, der verworfen worden war.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
das unter unserer Obhut dahinfuhr. (Das geschah) zum Lohn für einen, der (von seinen Landsleuten) Undank geerntet hatte.
Rudi Paret
|
die auf dem Wasser unter unserer Obhut dahinglitt. Das war die Vergeltung dafür, daß man ihm nicht geglaubt hatte.
Al-Azhar Universität
|
welches sich unter unseren Augen fortbewegte, zur Belohnung ihm, den man undankbar verwarf.
Lion Ullmann (1865)
|
das unter unserer Aufsicht segelte, ein Lohn für den, der verleugnet war.
Max Henning
|
Übersetzungen
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es fuhr unter Unserer Aufsicht als Vergeltung für denjenigen, der Kufr zu betreiben pflegte.
Amir Zaidan
|
Das vor unseren Augen dahinfuhr. Dies als Lohn für den, der Verleugnung erfahren hatte.
Adel Theodor Khoury
|
Es trieb dahin unter Unseren Augen: eine Belohnung für ihn, der verworfen worden war.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
das unter unserer Obhut dahinfuhr. (Das geschah) zum Lohn für einen, der (von seinen Landsleuten) Undank geerntet hatte.
Rudi Paret
|
die auf dem Wasser unter unserer Obhut dahinglitt. Das war die Vergeltung dafür, daß man ihm nicht geglaubt hatte.
Al-Azhar Universität
|
welches sich unter unseren Augen fortbewegte, zur Belohnung ihm, den man undankbar verwarf.
Lion Ullmann (1865)
|
das unter unserer Aufsicht segelte, ein Lohn für den, der verleugnet war.
Max Henning
|