مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
Ma lahu min dafiAAin
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
Wörter
Übersetzungen
Niemand kann sie abwehren
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Für sie gibt es keinen Abwehrenden.
Amir Zaidan
|
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
Adel Theodor Khoury
|
Keinen gibt es, der sie abzuwenden vermöchte
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Niemand kann sie abwehren.
Rudi Paret
|
Niemand kann sie abwenden.
Al-Azhar Universität
|
und niemand wird sie zurückhalten können.
Lion Ullmann (1865)
|
Niemand kann sie abwehren.
Max Henning
|
Übersetzungen
Niemand kann sie abwehren
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Für sie gibt es keinen Abwehrenden.
Amir Zaidan
|
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
Adel Theodor Khoury
|
Keinen gibt es, der sie abzuwenden vermöchte
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Niemand kann sie abwehren.
Rudi Paret
|
Niemand kann sie abwenden.
Al-Azhar Universität
|
und niemand wird sie zurückhalten können.
Lion Ullmann (1865)
|
Niemand kann sie abwehren.
Max Henning
|