إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ
Innama tooAAadoona lasadiqun
sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّمَا | innama | Wahrlich, was | |
2 | تُوعَدُونَ | tu'aduna | euch angedroht wird | وعد |
3 | لَصَادِقٞ | lasadiqun | (ist) sicherlich wahr, | صدق |
Übersetzungen
Wahrlich, was euch angedroht wird, ist wahr.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Was euch versprochen wird, ist doch wahrhaftig.
Amir Zaidan
|
Siehe, was euch angedroht ist, ist wahr,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, was euch verheißen wird, ist wahr,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Was euch angedroht wird, ist wahr (und wird in Erfüllung gehen).
Rudi Paret
|
Was euch versprochen wird, ist wahr.
Al-Azhar Universität
|
das euch Angedrohte ist Wahrheit,
Lion Ullmann (1865)
|
Was euch angedroht wird, ist gewiss wahr,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّمَا | innama | Wahrlich, was | |
2 | تُوعَدُونَ | tu'aduna | euch angedroht wird | وعد |
3 | لَصَادِقٞ | lasadiqun | (ist) sicherlich wahr, | صدق |
Übersetzungen
Wahrlich, was euch angedroht wird, ist wahr.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Was euch versprochen wird, ist doch wahrhaftig.
Amir Zaidan
|
Siehe, was euch angedroht ist, ist wahr,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, was euch verheißen wird, ist wahr,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Was euch angedroht wird, ist wahr (und wird in Erfüllung gehen).
Rudi Paret
|
Was euch versprochen wird, ist wahr.
Al-Azhar Universität
|
das euch Angedrohte ist Wahrheit,
Lion Ullmann (1865)
|
Was euch angedroht wird, ist gewiss wahr,
Max Henning
|