فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena
so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil.
Wörter
Übersetzungen
Und sie vermöchten nicht (wieder) aufzustehen, noch fanden sie Hilfe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen beigestanden.
Amir Zaidan
|
Und sie konnten sich nicht mehr aufrichten und erfuhren keine Unterstützung mehr.
Adel Theodor Khoury
|
Und sie vermochten nicht (wieder) aufzustehn, noch fanden sie Hilfe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und sie konnten (dem) nicht standhalten und fanden keine Hilfe.
Rudi Paret
|
Weder konnten sie sich aufrichten, noch die vernichtende Strafe abwenden.
Al-Azhar Universität
|
so dass sie nicht auf ihren Füßen stehen und sich auch sonst nicht retten konnten.
Lion Ullmann (1865)
|
Und nicht vermochten sie aufrecht zu stehen und wurden nicht errettet.
Max Henning
|
Übersetzungen
Und sie vermöchten nicht (wieder) aufzustehen, noch fanden sie Hilfe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen beigestanden.
Amir Zaidan
|
Und sie konnten sich nicht mehr aufrichten und erfuhren keine Unterstützung mehr.
Adel Theodor Khoury
|
Und sie vermochten nicht (wieder) aufzustehn, noch fanden sie Hilfe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und sie konnten (dem) nicht standhalten und fanden keine Hilfe.
Rudi Paret
|
Weder konnten sie sich aufrichten, noch die vernichtende Strafe abwenden.
Al-Azhar Universität
|
so dass sie nicht auf ihren Füßen stehen und sich auch sonst nicht retten konnten.
Lion Ullmann (1865)
|
Und nicht vermochten sie aufrecht zu stehen und wurden nicht errettet.
Max Henning
|