هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ
Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin
"Das ist, was euch versprochen worden ist, (versprochen) für jeden immer wieder Umkehrbereiten und (Allahs Gebote) Hütenden,
Wörter
Übersetzungen
"Das ist es, was jedem von euch verheißen wurde, der reumütig war und sich in acht nahm
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
"Das ist, was euch versprochen worden ist, (versprochen) für jeden immer wieder Umkehrbereiten und (Allahs Gebote) Hütenden,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dies ist, was euch versprochen wurde, für jeden bewahrenden Umkehrenden,
Amir Zaidan
|
«Das ist, was euch versprochen worden ist für jeden, der bereit zur Umkehr ist und sich selbst hütet,
Adel Theodor Khoury
|
"Das ist§s, was euch verheißen ward - für jeden, der stets (Gott) zugewandt und wachsam war,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"(Und zu ihnen wird gesagt:) ""Das ist es, was euch (immer wieder) versprochen worden ist. (Es ist) für jeden (bestimmt), der reumütig ist und sich in acht nimmt,"
Rudi Paret
|
"Das ist, was jedem von euch, der zu Gott findet und die Gebote und Verbote genau einhält, versprochen wurde,
Al-Azhar Universität
|
mit den Worten: Das ist, was euch verheißen worden ist, und einem jeden, der sich zu Gott hinwendet, und seine Gebote beobachtet,
Lion Ullmann (1865)
|
„Das ist es, was euch versprochen wurde – einem jeden Bußfertigen, die Gebote Einhaltenden,
Max Henning
|
Übersetzungen
"Das ist es, was jedem von euch verheißen wurde, der reumütig war und sich in acht nahm
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
"Das ist, was euch versprochen worden ist, (versprochen) für jeden immer wieder Umkehrbereiten und (Allahs Gebote) Hütenden,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dies ist, was euch versprochen wurde, für jeden bewahrenden Umkehrenden,
Amir Zaidan
|
«Das ist, was euch versprochen worden ist für jeden, der bereit zur Umkehr ist und sich selbst hütet,
Adel Theodor Khoury
|
"Das ist§s, was euch verheißen ward - für jeden, der stets (Gott) zugewandt und wachsam war,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"(Und zu ihnen wird gesagt:) ""Das ist es, was euch (immer wieder) versprochen worden ist. (Es ist) für jeden (bestimmt), der reumütig ist und sich in acht nimmt,"
Rudi Paret
|
"Das ist, was jedem von euch, der zu Gott findet und die Gebote und Verbote genau einhält, versprochen wurde,
Al-Azhar Universität
|
mit den Worten: Das ist, was euch verheißen worden ist, und einem jeden, der sich zu Gott hinwendet, und seine Gebote beobachtet,
Lion Ullmann (1865)
|
„Das ist es, was euch versprochen wurde – einem jeden Bußfertigen, die Gebote Einhaltenden,
Max Henning
|