« »
فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًۭا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Fain AAuthira AAala annahuma istahaqqa ithman faakharani yaqoomani maqamahuma mina allatheena istahaqqa AAalayhimu alawlayani fayuqsimani biAllahi lashahadatuna ahaqqu min shahadatihima wama iAAtadayna inna ithan lamina alththalimeena
Wenn man danach aber entdeckt, daß sie (beide) sich einer Sünde schuldig gemacht haben, dann (sollen) zwei andere an ihre Stelle treten von denen, zu deren Nachteil die beiden sich (einer Sünde) schuldig gemacht haben, und (sie) (beide sollen) bei Allah schwören: "Unser Zeugnis ist wahrlich berechtigter als deren Zeugnis. Und wir haben nicht übertreten; wir gehörten sonst wahrlich zu den Ungerechten."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَإِنۡ fa-in Dann falls
2 عُثِرَ uthira entdeckt wird, عثر
3 عَلَىٓ ala darüber
4 أَنَّهُمَا annahuma dass die beiden
5 ٱسۡتَحَقَّآ is'tahaqqa schuldig gemacht wurden حقق
6 إِثۡمٗا ith'man einer Sünde, اثم
7 فَـَٔاخَرَانِ faakharani dann zwei andere اخر
8 يَقُومَانِ yaqumani sollen treten قوم
9 مَقَامَهُمَا maqamahuma (an) ihre Stelle قوم
10 مِنَ mina von
11 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
12 ٱسۡتَحَقَّ is'tahaqqa haben ein Recht حقق
13 عَلَيۡهِمُ alayhimu über sie
14 ٱلۡأَوۡلَيَنِ al-awlayani die ersten beiden ولي
15 فَيُقۡسِمَانِ fayuq'simani und sie sollen beide schwören قسم
16 بِٱللَّهِ bil-lahi bei Allah: اله
17 لَشَهَدَتُنَآ lashahadatuna "Sicherlich unser Zeugnis شهد
18 أَحَقُّ ahaqqu (ist) berechtigter, حقق
19 مِن min als
20 شَهَدَتِهِمَا shahadatihima das Zeugnis der beiden شهد
21 وَمَا wama und nicht
22 ٱعۡتَدَيۡنَآ i'tadayna haben wir übertreten. عدو
23 إِنَّآ inna Wahrlich, wir
24 إِذٗا idhan (wären) dann
25 لَّمِنَ lamina sicherlich von
26 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina den Ungerechten." ظلم