« »
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَىَّ إِسْلَٰمَكُم بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَىٰكُمْ لِلْإِيمَٰنِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Yamunnoona AAalayka an aslamoo qul la tamunnoo AAalayya islamakum bali Allahu yamunnu AAalaykum an hadakum lileemani in kuntum sadiqeena
Sie halten es dir als Wohltat vor, daß sie Muslime geworden sind. Sag: Haltet mir nicht eure (Annahme des) Islams als Wohltat vor. Nein! Vielmehr hält Allah euch die Wohltat vor, daß Er euch zum Glauben geleitet hat, wenn ihr wahrhaftig seid.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَمُنُّونَ yamunnuna Sie halten es als Wohltat vor منن
2 عَلَيۡكَ alayka zu dir,
3 أَنۡ an dass
4 أَسۡلَمُواْۖ aslamu sie Sich-ergeben haben. سلم
5 قُل qul Sag: قول
6 لَّا la "Nicht
7 تَمُنُّواْ tamunnu haltet als Wohltat vor منن
8 عَلَيَّ alayya mir
9 إِسۡلَمَكُمۖ is'lamakum eure Ergebung. سلم
10 بَلِ bali Nein! Vielmehr
11 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
12 يَمُنُّ yamunnu hält als Wohltat vor منن
13 عَلَيۡكُمۡ alaykum euch,
14 أَنۡ an dass
15 هَدَىكُمۡ hadakum er euch rechtleitete هدي
16 لِلۡإِيمَنِ lil'imani zu dem Glauben, امن
17 إِن in wenn
18 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
19 صَدِقِينَ sadiqina Wahrhaftige. صدق