« »
لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًۭا
Liyudkhila almumineena waalmuminati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wayukaffira AAanhum sayyiatihim wakana thalika AAinda Allahi fawzan AAatheeman
(Dies,) damit Er die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Gärten eingehen lasse, durcheilt von Bächen - ewig darin zu bleiben -, und ihnen ihre bösen Taten tilge; das ist bei Allah ein großartiger Erfolg.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لِّيُدۡخِلَ liyud'khila Damit er eingehen lasse دخل
2 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina die gläubigen Männer امن
3 وَٱلۡمُؤۡمِنَتِ wal-mu'minati und die gläubigen Frauen امن
4 جَنَّتٖ jannatin (in) Gärten, جنن
5 تَجۡرِي tajri fließen جري
6 مِن min von
7 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
8 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu die Bäche, نهر
9 خَلِدِينَ khalidina Ewigbleibende خلد
10 فِيهَا fiha darin
11 وَيُكَفِّرَ wayukaffira und tilge كفر
12 عَنۡهُمۡ anhum von ihnen
13 سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ sayyiatihim ihre bösen Taten سوا
14 وَكَانَ wakana und ist كون
15 ذَلِكَ dhalika dies
16 عِندَ inda bei عند
17 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
18 فَوۡزًا fawzan ein Erfolg. فوز
19 عَظِيمٗا aziman großartiger عظم