« »
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا مَّعَ إِيمَٰنِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
Huwa allathee anzala alssakeenata fee quloobi almumineena liyazdadoo eemanan maAAa eemanihim walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 هُوَ huwa Er
2 ٱلَّذِيٓ alladhi (ist) derjenige, der
3 أَنزَلَ anzala herabsandte نزل
4 ٱلسَّكِينَةَ al-sakinata (die) innere Ruhe سكن
5 فِي fi in
6 قُلُوبِ qulubi (die) Herzen قلب
7 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina der Gläubigen, امن
8 لِيَزۡدَادُوٓاْ liyazdadu damit sie zunehmen زيد
9 إِيمَنٗا imanan (in) Glauben امن
10 مَّعَ ma'a mit
11 إِيمَنِهِمۡۗ imanihim ihrem Glauben. امن
12 وَلِلَّهِ walillahi Und für Allah اله
13 جُنُودُ junudu (sind) die Heerscharen جند
14 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
15 وَٱلۡأَرۡضِۚ wal-ardi und der Erde ارض
16 وَكَانَ wakana und ist كون
17 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
18 عَلِيمًا aliman Allwissend, علم
19 حَكِيمٗا hakiman Allweise. حكم