وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Walillahi mulku alssamawati waalardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao wakana Allahu ghafooran raheeman
Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
2 | مُلۡكُ | mul'ku | (ist die) Heerschaft | ملك |
3 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
4 | وَٱلۡأَرۡضِۚ | wal-ardi | und der Erde. | ارض |
5 | يَغۡفِرُ | yaghfiru | Er vergibt, | غفر |
6 | لِمَن | liman | wem | |
7 | يَشَآءُ | yashau | er möchte | شيا |
8 | وَيُعَذِّبُ | wayu'adhibu | und er bestraft, | عذب |
9 | مَن | man | wen | |
10 | يَشَآءُۚ | yashau | er will. | شيا |
11 | وَكَانَ | wakana | Und ist | كون |
12 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
13 | غَفُورٗا | ghafuran | Allvergebend, | غفر |
14 | رَّحِيمٗا | rahiman | Barmherzig. | رحم |
Übersetzungen
Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und bestraft, wen Er will, und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ALLAH gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. ER vergibt, wem ER will, und ER peinigt, wen ER will. Und ALLAH ist immer allvergebend, allgnädig.
Amir Zaidan
|
Und Gott gehört die Königsherrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er peinigt, wen Er will. Und Gott ist voller Vergebung und barmherzig.
Adel Theodor Khoury
|
Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er verzeiht, wem Er will, und straft, wen Er will und Allah ist allverzeihend, barmherzig.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Allah hat die Herrschaft über Himmel und Erde. Er vergibt, wem er will, und er bestraft, wen er will. Allah ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
Gott gehört die Herrschaft über die Himmel und die Erde. Er verzeiht, wem Er will und bestraft, wen Er will. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
Al-Azhar Universität
|
Gott gehört die Herrschaft über Himmel und Erde; er verzeiht, wem er will, und er bestraft, wen er will; denn Gott ist versöhnend und barmherzig.
Lion Ullmann (1865)
|
Und Allahs ist das Reich der Himmel und der Erde. Er verzeiht, wem er will, und straft, wen er will. Und Allah ist verzeihend und barmherzig.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
2 | مُلۡكُ | mul'ku | (ist die) Heerschaft | ملك |
3 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
4 | وَٱلۡأَرۡضِۚ | wal-ardi | und der Erde. | ارض |
5 | يَغۡفِرُ | yaghfiru | Er vergibt, | غفر |
6 | لِمَن | liman | wem | |
7 | يَشَآءُ | yashau | er möchte | شيا |
8 | وَيُعَذِّبُ | wayu'adhibu | und er bestraft, | عذب |
9 | مَن | man | wen | |
10 | يَشَآءُۚ | yashau | er will. | شيا |
11 | وَكَانَ | wakana | Und ist | كون |
12 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
13 | غَفُورٗا | ghafuran | Allvergebend, | غفر |
14 | رَّحِيمٗا | rahiman | Barmherzig. | رحم |
Übersetzungen
Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und bestraft, wen Er will, und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ALLAH gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. ER vergibt, wem ER will, und ER peinigt, wen ER will. Und ALLAH ist immer allvergebend, allgnädig.
Amir Zaidan
|
Und Gott gehört die Königsherrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er peinigt, wen Er will. Und Gott ist voller Vergebung und barmherzig.
Adel Theodor Khoury
|
Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er verzeiht, wem Er will, und straft, wen Er will und Allah ist allverzeihend, barmherzig.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Allah hat die Herrschaft über Himmel und Erde. Er vergibt, wem er will, und er bestraft, wen er will. Allah ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
Gott gehört die Herrschaft über die Himmel und die Erde. Er verzeiht, wem Er will und bestraft, wen Er will. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
Al-Azhar Universität
|
Gott gehört die Herrschaft über Himmel und Erde; er verzeiht, wem er will, und er bestraft, wen er will; denn Gott ist versöhnend und barmherzig.
Lion Ullmann (1865)
|
Und Allahs ist das Reich der Himmel und der Erde. Er verzeiht, wem er will, und straft, wen er will. Und Allah ist verzeihend und barmherzig.
Max Henning
|