« »
سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٰلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًۢا بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۢا
Sayaqoolu laka almukhallafoona mina alaAArabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bialsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shayan in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran
Die Zurückgelassenen der Wüstenaraber werden zu dir sagen: "Unser Besitz und unsere Angehörigen haben uns (zu sehr) beschäftigt; so bitte für uns um Vergebung." Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sag: Wer vermag denn für euch bei Allah etwas (zu ändern), wenn Er für euch Schaden will oder wenn Er für euch Nutzen will? Aber nein! Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 سَيَقُولُ sayaqulu Werden sagen قول
2 لَكَ laka zu dir
3 ٱلۡمُخَلَّفُونَ al-mukhalafuna die Zurückgelassenen خلف
4 مِنَ mina von
5 ٱلۡأَعۡرَابِ al-a'rabi den Wüstenarabern: عرب
6 شَغَلَتۡنَآ shaghalatna "Haben uns beschäftigt شغل
7 أَمۡوَلُنَا amwaluna unser Besitz مول
8 وَأَهۡلُونَا wa-ahluna und unsere Angehörigen, اهل
9 فَٱسۡتَغۡفِرۡ fa-is'taghfir so bitte um Vergebung غفر
10 لَنَاۚ lana für uns."
11 يَقُولُونَ yaquluna Sie sagen قول
12 بِأَلۡسِنَتِهِم bi-alsinatihim mit ihren Zungen, لسن
13 مَّا ma was
14 لَيۡسَ laysa nicht ist ليس
15 فِي fi in
16 قُلُوبِهِمۡۚ qulubihim ihren Herzen. قلب
17 قُلۡ qul Sag: قول
18 فَمَن faman "So wer
19 يَمۡلِكُ yamliku vermag ملك
20 لَكُم lakum für euch
21 مِّنَ mina bei
22 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
23 شَيۡـًٔا shayan etwas, شيا
24 إِنۡ in wenn
25 أَرَادَ arada er will رود
26 بِكُمۡ bikum für euch
27 ضَرًّا darran Schaden ضرر
28 أَوۡ aw oder
29 أَرَادَ arada will رود
30 بِكُمۡ bikum für euch
31 نَفۡعَۢاۚ naf 'an Nutzen? نفع
32 بَلۡ bal Aber nein!
33 كَانَ kana Ist كون
34 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
35 بِمَا bima über was
36 تَعۡمَلُونَ ta'maluna sie tun عمل
37 خَبِيرَۢا khabiran Allkundig. خبر