« »
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍۢ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَٰلَهُمْ
Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum
Wenn ihr auf diejenigen, die ungläubig sind, (im Kampf) trefft, dann schlagt den Hals. Wenn ihr sie schließlich schwer niedergeschlagen habt, dann legt (ihnen) die Fesseln fest an. Danach (laßt sie) als Wohltat frei oder gegen Lösegeld, bis der Krieg seine Lasten ablegt. Dies (soll so sein)! Und wenn Allah wollte, würde Er sie wahrlich (allein) besiegen . Er will aber damit die einen von euch durch die anderen prüfen. Und denjenigen, die auf Allahs Weg getötet werden, wird Er ihre Werke nicht fehlgehen lassen;

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَإِذَا fa-idha So wenn
2 لَقِيتُمُ laqitumu ihr trefft لقي
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
5 فَضَرۡبَ fadarba so schlagt ضرب
6 ٱلرِّقَابِ al-riqabi den Nacken, رقب
7 حَتَّىٓ hatta bis
8 إِذَآ idha wenn
9 أَثۡخَنتُمُوهُمۡ athkhantumuhum ihr sie schwer niedergeschlagen habt, ثخن
10 فَشُدُّواْ fashuddu dann legt fest an شدد
11 ٱلۡوَثَاقَ al-wathaqa die Fesseln. وثق
12 فَإِمَّا fa-imma Dann entweder
13 مَنَّۢا mannan Begnadigung منن
14 بَعۡدُ ba'du danach بعد
15 وَإِمَّا wa-imma oder
16 فِدَآءً fidaan Lösegeld, فدي
17 حَتَّى hatta bis
18 تَضَعَ tada'a ablegt وضع
19 ٱلۡحَرۡبُ al-harbu der Krieg حرب
20 أَوۡزَارَهَاۚ awzaraha seine Lasten. وزر
21 ذَلِكَۖ dhalika Dies (ist so).
22 وَلَوۡ walaw Und wenn
23 يَشَآءُ yashau wollte شيا
24 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
25 لَٱنتَصَرَ la-intasara sicherlich würde er vertilgen نصر
26 مِنۡهُمۡ min'hum sie,
27 وَلَكِن walakin aber
28 لِّيَبۡلُوَاْ liyabluwa damit er prüft بلو
29 بَعۡضَكُم ba'dakum manche von euch بعض
30 بِبَعۡضٖۗ biba'din mit anderen. بعض
31 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
32 قُتِلُواْ qutilu getötet werden قتل
33 فِي fi auf
34 سَبِيلِ sabili (dem) Weg سبل
35 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
36 فَلَن falan so nicht wird
37 يُضِلَّ yudilla er verloren gehen lassen ضلل
38 أَعۡمَلَهُمۡ a'malahum ihre Taten. عمل