« »
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Innahum lan yughnoo AAanka mina Allahi shayan wainna alththalimeena baAAduhum awliyao baAAdin waAllahu waliyyu almuttaqeena
Gewiß, sie werden dir vor Allah nichts nützen. Aber gewiß, die Ungerechten sind einer des anderen Schutzherren. Allah aber ist der Schutzherr der Gottesfürchtigen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنَّهُمۡ innahum Wahrlich, sie
2 لَن lan nicht werden
3 يُغۡنُواْ yugh'nu nützen غني
4 عَنكَ anka dir
5 مِنَ mina vor
6 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
7 شَيۡـٔٗاۚ shayan etwas. شيا
8 وَإِنَّ wa-inna Und wahrlich,
9 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina die Ungerechten ظلم
10 بَعۡضُهُمۡ ba'duhum manche von ihnen بعض
11 أَوۡلِيَآءُ awliyau (sind die) Schutzherren ولي
12 بَعۡضٖۖ ba'din (von) anderen. بعض
13 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
14 وَلِيُّ waliyyu (ist der) Schutzherr ولي
15 ٱلۡمُتَّقِينَ al-mutaqina der Gottesfürchtigen. وقي