« »
مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًۭٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Min waraihim jahannamu wala yughnee AAanhum ma kasaboo shayan wala ma ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa walahum AAathabun AAatheemun
Hinter ihnen (wartet) die Hölle. Und es nützt ihnen nicht, was sie erworben und (auch) nicht, was sie sich anstatt Allahs zu Schutzherren genommen haben; für sie wird es gewaltige Strafe geben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 مِّن min Von
2 وَرَآئِهِمۡ waraihim hinter ihnen وري
3 جَهَنَّمُۖ jahannamu (ist) die Hölle.
4 وَلَا wala Und nicht
5 يُغۡنِي yugh'ni nützt es غني
6 عَنۡهُم anhum ihnen,
7 مَّا ma was
8 كَسَبُواْ kasabu sie erworben haben كسب
9 شَيۡـٔٗا shayan etwas شيا
10 وَلَا wala und nicht
11 مَا ma was
12 ٱتَّخَذُواْ ittakhadhu sie sich genommen haben اخذ
13 مِن min von
14 دُونِ duni neben دون
15 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
16 أَوۡلِيَآءَۖ awliyaa (als) Schutzherren. ولي
17 وَلَهُمۡ walahum Und für sie
18 عَذَابٌ adhabun (gibt es) ein Strafe. عذب
19 عَظِيمٌ azimun gewaltige عظم