إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّآ | inna | Wahrlich, wir | |
2 | أَنزَلۡنَهُ | anzalnahu | haben es herabgesandt | نزل |
3 | فِي | fi | in | |
4 | لَيۡلَةٖ | laylatin | einer Nacht. | ليل |
5 | مُّبَرَكَةٍۚ | mubarakatin | gesegneten | برك |
6 | إِنَّا | inna | Wahrlich, wir | |
7 | كُنَّا | kunna | waren | كون |
8 | مُنذِرِينَ | mundhirina | Warnende. | نذر |
Übersetzungen
Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt wahrlich, Wir haben damit gewarnt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiß, WIR waren Warnende! -
Amir Zaidan
|
Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, Wir offenbarten es in einer gesegneten Nacht, - wahrlich, Wir haben immer gewarnt -,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben sie in einer gesegneten Nacht hinabgesandt. Und wir haben (die Menschen damit) gewarnt.
Rudi Paret
|
Wir haben begonnen, ihn in einer segensreichen Nacht herabzusenden. Wir haben zu warnen beschlossen.
Al-Azhar Universität
|
Wir haben es herab gesandt in einer gesegneten Nacht, damit wir die Menschen dadurch verwarnen.
Lion Ullmann (1865)
|
Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt – wir waren Warner –,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّآ | inna | Wahrlich, wir | |
2 | أَنزَلۡنَهُ | anzalnahu | haben es herabgesandt | نزل |
3 | فِي | fi | in | |
4 | لَيۡلَةٖ | laylatin | einer Nacht. | ليل |
5 | مُّبَرَكَةٍۚ | mubarakatin | gesegneten | برك |
6 | إِنَّا | inna | Wahrlich, wir | |
7 | كُنَّا | kunna | waren | كون |
8 | مُنذِرِينَ | mundhirina | Warnende. | نذر |
Übersetzungen
Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt wahrlich, Wir haben damit gewarnt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiß, WIR waren Warnende! -
Amir Zaidan
|
Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, Wir offenbarten es in einer gesegneten Nacht, - wahrlich, Wir haben immer gewarnt -,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben sie in einer gesegneten Nacht hinabgesandt. Und wir haben (die Menschen damit) gewarnt.
Rudi Paret
|
Wir haben begonnen, ihn in einer segensreichen Nacht herabzusenden. Wir haben zu warnen beschlossen.
Al-Azhar Universität
|
Wir haben es herab gesandt in einer gesegneten Nacht, damit wir die Menschen dadurch verwarnen.
Lion Ullmann (1865)
|
Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt – wir waren Warner –,
Max Henning
|