وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende,"
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَئِن | wala-in | Und wenn | |
2 | سَأَلۡتَهُم | sa-altahum | du sie fragst, | سال |
3 | مَّنۡ | man | wer | |
4 | خَلَقَ | khalaqa | erschuf | خلق |
5 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | die Himmel | سمو |
6 | وَٱلۡأَرۡضَ | wal-arda | und die Erde, | ارض |
7 | لَيَقُولُنَّ | layaqulunna | sagen sie ganz gewiss: | قول |
8 | خَلَقَهُنَّ | khalaqahunna | "Erschaffen hat sie | خلق |
9 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | der Allmächtige, | عزز |
10 | ٱلۡعَلِيمُ | al-'alimu | der Allwissende", | علم |
Übersetzungen
Und wenn du sie fragst: "Wer erschuf die Himmel und die Erde?" werden sie sicher sagen: "Der Erhabene, der Allwissende hat sie erschaffen"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende,"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und würdest du sie fragen: "Wer erschuf die Himmel und die Erde?", gewiß würden sie sagen: "Sie erschuf Der Allwürdige, Der Allwissende."
Amir Zaidan
|
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie bestimmt: «Erschaffen hat sie der Mächtige, der Bescheid weiß.»
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn du sie fragst: "Wer schuf die Himmel und die Erde?", werden sie sicherlich sagen: "Der Allmächtige, der Allwissende hat sie erschaffen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und wenn du sie fragst, wer Himmel und Erde geschaffen hat, sagen sie: ""Er, der mächtig ist und Bescheid weiß""."
Rudi Paret
|
Wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, werden sie sagen: "Der Allmächtige, der Allwissende hat sie erschaffen."
Al-Azhar Universität
|
Fragst du sie: Wer hat Himmel und Erde geschaffen? so werden sie antworten: Der Allmächtige und Allweise hat sie geschaffen;
Lion Ullmann (1865)
|
Und wahrlich, wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen, so sagen sie: „Erschaffen hat sie der Mächtige, der Wissende“ –
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَئِن | wala-in | Und wenn | |
2 | سَأَلۡتَهُم | sa-altahum | du sie fragst, | سال |
3 | مَّنۡ | man | wer | |
4 | خَلَقَ | khalaqa | erschuf | خلق |
5 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | die Himmel | سمو |
6 | وَٱلۡأَرۡضَ | wal-arda | und die Erde, | ارض |
7 | لَيَقُولُنَّ | layaqulunna | sagen sie ganz gewiss: | قول |
8 | خَلَقَهُنَّ | khalaqahunna | "Erschaffen hat sie | خلق |
9 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | der Allmächtige, | عزز |
10 | ٱلۡعَلِيمُ | al-'alimu | der Allwissende", | علم |
Übersetzungen
Und wenn du sie fragst: "Wer erschuf die Himmel und die Erde?" werden sie sicher sagen: "Der Erhabene, der Allwissende hat sie erschaffen"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende,"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und würdest du sie fragen: "Wer erschuf die Himmel und die Erde?", gewiß würden sie sagen: "Sie erschuf Der Allwürdige, Der Allwissende."
Amir Zaidan
|
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie bestimmt: «Erschaffen hat sie der Mächtige, der Bescheid weiß.»
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn du sie fragst: "Wer schuf die Himmel und die Erde?", werden sie sicherlich sagen: "Der Allmächtige, der Allwissende hat sie erschaffen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und wenn du sie fragst, wer Himmel und Erde geschaffen hat, sagen sie: ""Er, der mächtig ist und Bescheid weiß""."
Rudi Paret
|
Wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, werden sie sagen: "Der Allmächtige, der Allwissende hat sie erschaffen."
Al-Azhar Universität
|
Fragst du sie: Wer hat Himmel und Erde geschaffen? so werden sie antworten: Der Allmächtige und Allweise hat sie geschaffen;
Lion Ullmann (1865)
|
Und wahrlich, wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen, so sagen sie: „Erschaffen hat sie der Mächtige, der Wissende“ –
Max Henning
|