أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona
Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمۡ | am | Oder | |
2 | يَحۡسَبُونَ | yahsabuna | meinen sie, | حسب |
3 | أَنَّا | anna | das wir | |
4 | لَا | la | nicht | |
5 | نَسۡمَعُ | nasma'u | hören | سمع |
6 | سِرَّهُمۡ | sirrahum | ihr Geheimes | سرر |
7 | وَنَجۡوَىهُمۚ | wanajwahum | und ihr vertrauliches Gespräch? | نجو |
8 | بَلَى | bala | Ja doch, | |
9 | وَرُسُلُنَا | warusuluna | und unsere Gesandten | رسل |
10 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | (sind) bei ihnen | |
11 | يَكۡتُبُونَ | yaktubuna | am aufschreiben. | كتب |
Übersetzungen
Oder meinen sie etwa, daß Wir nicht hören, was sie geheimhalten und was sie besprechen? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Oder denken sie etwa, daß WIR ihr Geheimnis und ihre heimliche Unterredung nicht hören?! Doch, mit Sicherheit! Und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf.
Amir Zaidan
|
Oder meinen sie, Wir würden nicht hören, was sie insgeheim und in vertraulichem Gespräch sagen? Doch, und auch unsere Boten schreiben bei ihnen (alles) auf.
Adel Theodor Khoury
|
Wähnen sie denn, daß Wir ihre Geheimnisse und ihre verhohlenen Beratungen nicht hören? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben auf.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder meinen sie, wir hörten nicht, was sie geheimhalten und (in vertrautem Kreis unter sich) besprechen (nadschwaahum)? Doch! Unsere Gesandten schreiben bei ihnen (alles auf).
Rudi Paret
|
Oder meinen sie, daß Wir ihre Geheimnisse und heimlichen Beratungen nicht hören? Doch, Wir hören sie, und Unsere Boten bei ihnen schreiben alles auf.
Al-Azhar Universität
|
Glauben sie etwa, dass wir ihre Geheimnisse und ihre Unterredungen nicht hören? Wohl hören wir sie, und unsere Gesandten, welche bei ihnen sind, schreiben sie nieder.
Lion Ullmann (1865)
|
Oder glauben sie, dass wir ihre Geheimnisse und ihr heimliches Gespräch nicht hören? Im Gegenteil, unsere Gesandten, die bei ihnen sind, schreiben es auf.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمۡ | am | Oder | |
2 | يَحۡسَبُونَ | yahsabuna | meinen sie, | حسب |
3 | أَنَّا | anna | das wir | |
4 | لَا | la | nicht | |
5 | نَسۡمَعُ | nasma'u | hören | سمع |
6 | سِرَّهُمۡ | sirrahum | ihr Geheimes | سرر |
7 | وَنَجۡوَىهُمۚ | wanajwahum | und ihr vertrauliches Gespräch? | نجو |
8 | بَلَى | bala | Ja doch, | |
9 | وَرُسُلُنَا | warusuluna | und unsere Gesandten | رسل |
10 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | (sind) bei ihnen | |
11 | يَكۡتُبُونَ | yaktubuna | am aufschreiben. | كتب |
Übersetzungen
Oder meinen sie etwa, daß Wir nicht hören, was sie geheimhalten und was sie besprechen? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Oder denken sie etwa, daß WIR ihr Geheimnis und ihre heimliche Unterredung nicht hören?! Doch, mit Sicherheit! Und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf.
Amir Zaidan
|
Oder meinen sie, Wir würden nicht hören, was sie insgeheim und in vertraulichem Gespräch sagen? Doch, und auch unsere Boten schreiben bei ihnen (alles) auf.
Adel Theodor Khoury
|
Wähnen sie denn, daß Wir ihre Geheimnisse und ihre verhohlenen Beratungen nicht hören? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben auf.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder meinen sie, wir hörten nicht, was sie geheimhalten und (in vertrautem Kreis unter sich) besprechen (nadschwaahum)? Doch! Unsere Gesandten schreiben bei ihnen (alles auf).
Rudi Paret
|
Oder meinen sie, daß Wir ihre Geheimnisse und heimlichen Beratungen nicht hören? Doch, Wir hören sie, und Unsere Boten bei ihnen schreiben alles auf.
Al-Azhar Universität
|
Glauben sie etwa, dass wir ihre Geheimnisse und ihre Unterredungen nicht hören? Wohl hören wir sie, und unsere Gesandten, welche bei ihnen sind, schreiben sie nieder.
Lion Ullmann (1865)
|
Oder glauben sie, dass wir ihre Geheimnisse und ihr heimliches Gespräch nicht hören? Im Gegenteil, unsere Gesandten, die bei ihnen sind, schreiben es auf.
Max Henning
|