« »
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍۢ مِّن ذَهَبٍۢ وَأَكْوَابٍۢ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi alanfusu watalaththu alaAAyunu waantum feeha khalidoona
Es werden ihnen Schüsseln aus Gold und Trinkschalen herumgereicht; darin gibt es, was die Seelen begehren und köstlich für die Augen ist. "Und ewig werdet ihr darin bleiben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يُطَافُ yutafu Es werden herumgereicht طوف
2 عَلَيۡهِم alayhim ihnen
3 بِصِحَافٖ bisihafin Schüsseln صحف
4 مِّن min aus
5 ذَهَبٖ dhahabin Gold ذهب
6 وَأَكۡوَابٖۖ wa-akwabin und Trinkschalen. كوب
7 وَفِيهَا wafiha Und darin
8 مَا ma (ist) was
9 تَشۡتَهِيهِ tashtahihi begehren شهو
10 ٱلۡأَنفُسُ al-anfusu die Seelen نفس
11 وَتَلَذُّ wataladhu und köstlich ist لذذ
12 ٱلۡأَعۡيُنُۖ al-a'yunu (für) die Augen عين
13 وَأَنتُمۡ wa-antum und ihr
14 فِيهَا fiha darin
15 خَلِدُونَ khaliduna (seid) Ewigbleibende. خلد