« »
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona
Und Fir'aun ließ unter seinem Volk ausrufen; er sagte: "O mein Volk, gehört mir nicht die Herrschaft über Ägypten und (auch) diese Flüsse, die unter mir strömen? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَنَادَى wanada und ließ ausrufen ندي
2 فِرۡعَوۡنُ fir'awnu Fir'aun
3 فِي fi unter
4 قَوۡمِهِۦ qawmihi seinem Volk, قوم
5 قَالَ qala er sagte: قول
6 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk, قوم
7 أَلَيۡسَ alaysa ist nicht ليس
8 لِي li für mich
9 مُلۡكُ mul'ku (die) Herrschaft ملك
10 مِصۡرَ mis'ra (über) Ägypten مصر
11 وَهَذِهِ wahadhihi und diese
12 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu Flüsse, نهر
13 تَجۡرِي tajri sie fließen جري
14 مِن min von
15 تَحۡتِيٓۚ tahti unter mir? تحت
16 أَفَلَا afala (Wollt) denn nicht
17 تُبۡصِرُونَ tub'siruna ihr einsichtig sein? بصر