« »
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona
Verteilen etwa sie die Barmherzigkeit deines Herrn? Wir verteilen doch unter ihnen ihren Lebensunterhalt im diesseitigen Leben und erhöhen die einen von ihnen über die anderen um Rangstufen, damit die einen von ihnen die anderen in Dienst nehmen. Aber die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie zusammentragen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أَهُمۡ ahum (Tun) sie
2 يَقۡسِمُونَ yaqsimuna verteilen قسم
3 رَحۡمَتَ rahmata (die) Barmherzigkeit رحم
4 رَبِّكَۚ rabbika deines Herrn? ربب
5 نَحۡنُ nahnu Wir
6 قَسَمۡنَا qasamna verteilen قسم
7 بَيۡنَهُم baynahum zwischen ihnen بين
8 مَّعِيشَتَهُمۡ ma'ishatahum ihren Lebensunterhalt عيش
9 فِي fi in
10 ٱلۡحَيَوةِ al-hayati dem Leben حيي
11 ٱلدُّنۡيَاۚ al-dun'ya weltlichen دنو
12 وَرَفَعۡنَا warafa'na und wir erhöhen رفع
13 بَعۡضَهُمۡ ba'dahum manche von ihnen بعض
14 فَوۡقَ fawqa über فوق
15 بَعۡضٖ ba'din andere بعض
16 دَرَجَتٖ darajatin (in) Rangstufen, درج
17 لِّيَتَّخِذَ liyattakhidha damit sich nehmen اخذ
18 بَعۡضُهُم ba'duhum manche von ihnen بعض
19 بَعۡضٗا ba'dan die anderen بعض
20 سُخۡرِيّٗاۗ sukh'riyyan (in) Dienst. سخر
21 وَرَحۡمَتُ warahmatu Und (die) Barmherzigkeit رحم
22 رَبِّكَ rabbika deines Herrn ربب
23 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser, خير
24 مِّمَّا mimma als was
25 يَجۡمَعُونَ yajma'una sie zusammentragen. جمع