بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهْتَدُونَ
Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona
Nein! Vielmehr sagen sie: "Wir haben ja (bereits) unsere Väter in einer (bestimmten) Glaubensrichtung vorgefunden, und auf ihren Spuren sind wir rechtgeleitet."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | بَلۡ | bal | Nein! Vielmehr | |
2 | قَالُوٓاْ | qalu | sagen sie: | قول |
3 | إِنَّا | inna | "Wahrlich, wir | |
4 | وَجَدۡنَآ | wajadna | fanden | وجد |
5 | ءَابَآءَنَا | abaana | unsere Väter | ابو |
6 | عَلَىٓ | ala | in | |
7 | أُمَّةٖ | ummatin | einer Glaubensrichtung | امم |
8 | وَإِنَّا | wa-inna | und wahrlich, wir | |
9 | عَلَىٓ | ala | auf | |
10 | ءَاثَرِهِم | atharihim | ihren Spuren | اثر |
11 | مُّهۡتَدُونَ | muh'taduna | (sind) Rechtgeleitete." | هدي |
Übersetzungen
Nein, sie sagen: "Wir fanden unsere Väter auf einem Weg und wir lassen uns von ihren Fußstapfen leiten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nein! Vielmehr sagen sie: "Wir haben ja (bereits) unsere Väter in einer (bestimmten) Glaubensrichtung vorgefunden, und auf ihren Spuren sind wir rechtgeleitet."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Nein, sondern sie sagten: "Gewiß, wir fanden unsere Ahnen auf einem Weg vor, und wir sind ihren Spuren doch nach geleitet."
Amir Zaidan
|
Nein, vielmehr sagen sie: «Wir haben bei unseren Vätern eine bestimmte Glaubensrichtung vorgefunden, und in ihren Fußstapfen folgen wir der Rechtleitung.»
Adel Theodor Khoury
|
Nein, sie sprechen: "Wir fanden unsere Väter auf einem Weg und wir lassen uns durch ihre Fußstapfen leiten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Aber nein! Sie sagen: ""Wir fanden, daß unsere Väter eine Glaubensrichtung einhielten (innaa wadschadnaa aabaa§ anaa §alaa ummatin), und wir sind hinter ihnen her auf dem rechten Weg""."
Rudi Paret
|
Nein, sie sagen: "Wir haben unsere Väter mit einer Religion vorgefunden, und wir lassen uns durch ihre Fußstapfen leiten."
Al-Azhar Universität
|
Aber sie sagen: Wir fanden, dass auch unsere Väter diese Religion ausübten, und wir sind in ihre Fußstapfen geführt worden.
Lion Ullmann (1865)
|
Nein; sie sagen: „Wir fanden unsere Väter in einer Religion, und wir sind in ihren Spuren geleitet.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | بَلۡ | bal | Nein! Vielmehr | |
2 | قَالُوٓاْ | qalu | sagen sie: | قول |
3 | إِنَّا | inna | "Wahrlich, wir | |
4 | وَجَدۡنَآ | wajadna | fanden | وجد |
5 | ءَابَآءَنَا | abaana | unsere Väter | ابو |
6 | عَلَىٓ | ala | in | |
7 | أُمَّةٖ | ummatin | einer Glaubensrichtung | امم |
8 | وَإِنَّا | wa-inna | und wahrlich, wir | |
9 | عَلَىٓ | ala | auf | |
10 | ءَاثَرِهِم | atharihim | ihren Spuren | اثر |
11 | مُّهۡتَدُونَ | muh'taduna | (sind) Rechtgeleitete." | هدي |
Übersetzungen
Nein, sie sagen: "Wir fanden unsere Väter auf einem Weg und wir lassen uns von ihren Fußstapfen leiten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nein! Vielmehr sagen sie: "Wir haben ja (bereits) unsere Väter in einer (bestimmten) Glaubensrichtung vorgefunden, und auf ihren Spuren sind wir rechtgeleitet."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Nein, sondern sie sagten: "Gewiß, wir fanden unsere Ahnen auf einem Weg vor, und wir sind ihren Spuren doch nach geleitet."
Amir Zaidan
|
Nein, vielmehr sagen sie: «Wir haben bei unseren Vätern eine bestimmte Glaubensrichtung vorgefunden, und in ihren Fußstapfen folgen wir der Rechtleitung.»
Adel Theodor Khoury
|
Nein, sie sprechen: "Wir fanden unsere Väter auf einem Weg und wir lassen uns durch ihre Fußstapfen leiten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Aber nein! Sie sagen: ""Wir fanden, daß unsere Väter eine Glaubensrichtung einhielten (innaa wadschadnaa aabaa§ anaa §alaa ummatin), und wir sind hinter ihnen her auf dem rechten Weg""."
Rudi Paret
|
Nein, sie sagen: "Wir haben unsere Väter mit einer Religion vorgefunden, und wir lassen uns durch ihre Fußstapfen leiten."
Al-Azhar Universität
|
Aber sie sagen: Wir fanden, dass auch unsere Väter diese Religion ausübten, und wir sind in ihre Fußstapfen geführt worden.
Lion Ullmann (1865)
|
Nein; sie sagen: „Wir fanden unsere Väter in einer Religion, und wir sind in ihren Spuren geleitet.“
Max Henning
|