وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ
Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) dessen verkündet wird, was er dem Allerbarmer zum Gleichnis zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
2 | بُشِّرَ | bushira | die frohe Botschaft verkündet wird | بشر |
3 | أَحَدُهُم | ahaduhum | einem von ihnen, | احد |
4 | بِمَا | bima | was | |
5 | ضَرَبَ | daraba | er prägt | ضرب |
6 | لِلرَّحۡمَنِ | lilrrahmani | zu dem Allerbarmer | رحم |
7 | مَثَلٗا | mathalan | (als) Gleichnis, | مثل |
8 | ظَلَّ | zalla | bleibt | ظلل |
9 | وَجۡهُهُۥ | wajhuhu | sein Gesicht | وجه |
10 | مُسۡوَدّٗا | mus'waddan | finster | سود |
11 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
12 | كَظِيمٌ | kazimun | (ist) ein Grimm-zurückhaltender. | كظم |
Übersetzungen
Und doch, wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird, was er dem Allerbarmer zuschreibt, dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) dessen verkündet wird, was er dem Allerbarmer zum Gleichnis zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wenn einem von ihnen frohe Botschaft überbracht wird über das, was er Dem Allgnade Erweisenden als Gleichnis prägte, blieb sein Gesicht verfinstert, während er voller Groll ist.
Amir Zaidan
|
Wenn einem von ihnen verkündet wird, (ihm sei geboren), was er dem Erbarmer zum Beispiel zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er ist voller Gram.
Adel Theodor Khoury
|
Und doch, wenn ihrer einem Kunde gegeben wird von dem, was er dem Gnadenreichen zuschreibt, so wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn einem von ihnen die Geburt eines (weiblichen) Wesens angesagt wird, von dem er behauptet, daß es für den Barmherzigen typisch sei, macht er dauernd ein finsteres Gesicht und grollt (dem Schicksal) (wa-huwa kaziemun). (Wie reimt sich das zusammen)
Rudi Paret
|
Wenn einem von ihnen gemeldet wird, daß ihm eine Tochter geboren wurde, wird sein Gesicht finster und verbissen.
Al-Azhar Universität
|
Wird jemandem von ihnen die Geburt eines solchen Kindes, wie man es dem Allbarmherzigen zuschreibt, verkündet, dann wird sein Gesicht schwarz und Kummer beugt ihn nieder.
Lion Ullmann (1865)
|
Doch wenn einem von ihnen das, was er dem Erbarmer zum Gleichnis aufstellt, angekündigt wird, dann wird sein Angesicht schwarz, und er zürnt
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
2 | بُشِّرَ | bushira | die frohe Botschaft verkündet wird | بشر |
3 | أَحَدُهُم | ahaduhum | einem von ihnen, | احد |
4 | بِمَا | bima | was | |
5 | ضَرَبَ | daraba | er prägt | ضرب |
6 | لِلرَّحۡمَنِ | lilrrahmani | zu dem Allerbarmer | رحم |
7 | مَثَلٗا | mathalan | (als) Gleichnis, | مثل |
8 | ظَلَّ | zalla | bleibt | ظلل |
9 | وَجۡهُهُۥ | wajhuhu | sein Gesicht | وجه |
10 | مُسۡوَدّٗا | mus'waddan | finster | سود |
11 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
12 | كَظِيمٌ | kazimun | (ist) ein Grimm-zurückhaltender. | كظم |
Übersetzungen
Und doch, wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird, was er dem Allerbarmer zuschreibt, dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) dessen verkündet wird, was er dem Allerbarmer zum Gleichnis zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wenn einem von ihnen frohe Botschaft überbracht wird über das, was er Dem Allgnade Erweisenden als Gleichnis prägte, blieb sein Gesicht verfinstert, während er voller Groll ist.
Amir Zaidan
|
Wenn einem von ihnen verkündet wird, (ihm sei geboren), was er dem Erbarmer zum Beispiel zuschreibt, bleibt sein Gesicht finster, und er ist voller Gram.
Adel Theodor Khoury
|
Und doch, wenn ihrer einem Kunde gegeben wird von dem, was er dem Gnadenreichen zuschreibt, so wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn einem von ihnen die Geburt eines (weiblichen) Wesens angesagt wird, von dem er behauptet, daß es für den Barmherzigen typisch sei, macht er dauernd ein finsteres Gesicht und grollt (dem Schicksal) (wa-huwa kaziemun). (Wie reimt sich das zusammen)
Rudi Paret
|
Wenn einem von ihnen gemeldet wird, daß ihm eine Tochter geboren wurde, wird sein Gesicht finster und verbissen.
Al-Azhar Universität
|
Wird jemandem von ihnen die Geburt eines solchen Kindes, wie man es dem Allbarmherzigen zuschreibt, verkündet, dann wird sein Gesicht schwarz und Kummer beugt ihn nieder.
Lion Ullmann (1865)
|
Doch wenn einem von ihnen das, was er dem Erbarmer zum Gleichnis aufstellt, angekündigt wird, dann wird sein Angesicht schwarz, und er zürnt
Max Henning
|