« »
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ
Walaw shaa Allahu lajaAAalahum ommatan wahidatan walakin yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimoona ma lahum min waliyyin wala naseerin
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 شَآءَ shaa gewollt (hätte) شيا
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 لَجَعَلَهُمۡ laja'alahum sicherlich würde er sich machen جعل
5 أُمَّةٗ ummatan Gemeinschaft, امم
6 وَحِدَةٗ wahidatan eine وحد
7 وَلَكِن walakin aber
8 يُدۡخِلُ yud'khilu er lässt eingehen دخل
9 مَن man wen
10 يَشَآءُ yashau er will شيا
11 فِي fi in
12 رَحۡمَتِهِۦۚ rahmatihi seine Barmherzigkeit. رحم
13 وَٱلظَّلِمُونَ wal-zalimuna Und die Ungerechten ظلم
14 مَا ma nicht
15 لَهُم lahum (gibt es) für sie
16 مِّن min an
17 وَلِيّٖ waliyyin Schutzherrn ولي
18 وَلَا wala und nicht
19 نَصِيرٍ nasirin Helfer. نصر