« »
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌۭ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌۭ فِى ٱلسَّعِيرِ
Wakathalika awhayna ilayka quranan AAarabiyyan litunthira omma alqura waman hawlaha watunthira yawma aljamAAi la rayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee alssaAAeeri
Und so haben Wir dir einen arabischen Qur'an (als Offenbarung) eingegeben, damit du die Mutter der Städte und diejenigen rings umher warnst, und damit du vor dem Tag der Versammlung warnst, an dem es keinen Zweifel gibt. Eine Gruppe wird im (Paradies)garten sein und eine Gruppe in der Feuerglut.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَكَذَلِكَ wakadhalika Und so
2 أَوۡحَيۡنَآ awhayna haben wir eingegeben وحي
3 إِلَيۡكَ ilayka zu dir
4 قُرۡءَانًا qur'anan einen Qur'an, قرا
5 عَرَبِيّٗا arabiyyan arabischen عرب
6 لِّتُنذِرَ litundhira damit du warnst نذر
7 أُمَّ umma (die) Mutter امم
8 ٱلۡقُرَى al-qura der Städte قري
9 وَمَنۡ waman und wer
10 حَوۡلَهَا hawlaha (ist) rings umher حول
11 وَتُنذِرَ watundhira und warnst نذر
12 يَوۡمَ yawma (vor dem) Tag يوم
13 ٱلۡجَمۡعِ al-jam'i der Versammlung, جمع
14 لَا la keinen
15 رَيۡبَ rayba Zweifel ريب
16 فِيهِۚ fihi (gibt es) daran.
17 فَرِيقٞ fariqun Eine Gruppe فرق
18 فِي fi (ist) in
19 ٱلۡجَنَّةِ al-janati dem Paradiesgarten جنن
20 وَفَرِيقٞ wafariqun und eine Gruppe فرق
21 فِي fi (ist) in
22 ٱلسَّعِيرِ al-sa'iri der Feuerglut. سعر