« »
ذَٰلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا ٱلْمَوَدَّةَ فِى ٱلْقُرْبَىٰ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةًۭ نَّزِدْ لَهُۥ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ شَكُورٌ
Thalika allathee yubashshiru Allahu AAibadahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati qul la asalukum AAalayhi ajran illa almawaddata fee alqurba waman yaqtarif hasanatan nazid lahu feeha husnan inna Allaha ghafoorun shakoorun
Das ist die frohe Botschaft, die Allah Seinen Dienern, die glauben und rechtschaffene Werke tun, verkündet. Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür, es sei denn die Liebe wie zu den Verwandten'. Und wer ein gutes Werk tut, dem schenken Wir dafür noch mehr Gutes. Gewiß, Allah ist Allvergebend und stets zu Dank bereit.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ذَلِكَ dhalika Dies
2 ٱلَّذِي alladhi (ist,) was
3 يُبَشِّرُ yubashiru frohe Botschaft verkündet hat بشر
4 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
5 عِبَادَهُ ibadahu seinen Dienern, عبد
6 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
7 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
8 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
9 ٱلصَّلِحَتِۗ al-salihati Rechtschaffenes. صلح
10 قُل qul Sag: قول
11 لَّآ la "Nicht
12 أَسۡـَٔلُكُمۡ asalukum verlange ich von euch سال
13 عَلَيۡهِ alayhi dafür
14 أَجۡرًا ajran einen Lohn, اجر
15 إِلَّا illa außer
16 ٱلۡمَوَدَّةَ al-mawadata die Liebe ودد
17 فِي fi zu
18 ٱلۡقُرۡبَىۗ al-qur'ba den Verwandten." قرب
19 وَمَن waman Und wer
20 يَقۡتَرِفۡ yaqtarif erwirbt قرف
21 حَسَنَةٗ hasanatan ein gutes Werk, حسن
22 نَّزِدۡ nazid wir vermehren زيد
23 لَهُۥ lahu für ihn
24 فِيهَا fiha darin
25 حُسۡنًاۚ hus'nan Gutes. حسن
26 إِنَّ inna Wahrlich,
27 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
28 غَفُورٞ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
29 شَكُورٌ shakurun Dankbar. شكر