« »
وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
Walain athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massathu layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rujiAAtu ila rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbianna allatheena kafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
Und wenn Wir ihn Barmherzigkeit von Uns kosten lassen nach Leid, das ihm widerfuhr, sagt er ganz gewiß: "Das steht mir zu. Und ich glaube nicht, daß die Stunde sich einstellen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich sicherlich das Beste bei Ihm erhalten." Aber Wir werden denjenigen, die ungläubig sind, ganz gewiß kundtun, was sie getan haben; und Wir werden sie ganz gewiß von harter Strafe kosten lassen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَئِنۡ wala-in Und wenn
2 أَذَقۡنَهُ adhaqnahu wir ihn kosten lassen ذوق
3 رَحۡمَةٗ rahmatan Barmherzigkeit رحم
4 مِّنَّا minna von uns
5 مِنۢ min von
6 بَعۡدِ ba'di nach بعد
7 ضَرَّآءَ darraa Leid, ضرر
8 مَسَّتۡهُ massathu das ihn berührte, مسس
9 لَيَقُولَنَّ layaqulanna wird er ganz gewiss sagen: قول
10 هَذَا hadha "Dies
11 لِي li (ist) für mich
12 وَمَآ wama und nicht
13 أَظُنُّ azunnu glaube ich ظنن
14 ٱلسَّاعَةَ al-sa'ata (dass) die Stunde سوع
15 قَآئِمَةٗ qaimatan (ist) eine Sich-einstellende قوم
16 وَلَئِن wala-in und wenn
17 رُّجِعۡتُ ruji'tu ich zurückgebracht werde رجع
18 إِلَى ila zu
19 رَبِّيٓ rabbi meinem Herrn, ربب
20 إِنَّ inna wahrlich,
21 لِي li für mich
22 عِندَهُۥ indahu (ist) bei ihm عند
23 لَلۡحُسۡنَىۚ lalhus'na sicherlich das Beste." حسن
24 فَلَنُنَبِّئَنَّ falanunabbi-anna Aber wir werden ganz gewiss kundtun, نبا
25 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
26 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
27 بِمَا bima über was
28 عَمِلُواْ amilu sie taten عمل
29 وَلَنُذِيقَنَّهُم walanudhiqannahum und wir werden sie ganz gewiss kosten lassen ذوق
30 مِّنۡ min von
31 عَذَابٍ adhabin der Strafe. عذب
32 غَلِيظٖ ghalizin harten غلظ