« »
وَلَوْ جَعَلْنَٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّۭا لَّقَالُوا۟ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥٓ ءَا۬عْجَمِىٌّۭ وَعَرَبِىٌّۭ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًۭى وَشِفَآءٌۭ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌۭ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُو۟لَٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ
Walaw jaAAalnahu quranan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhu aaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan washifaon waallatheena la yuminoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman olaika yunadawna min makanin baAAeedin
Hätten Wir ihn zu einem fremdsprachigen Qur'an gemacht, hätten sie sicherlich gesagt: "Wären doch seine Zeichen ausführlich dargelegt worden! Wie, ein fremdsprachiger (Qur'an) und ein Araber?" Sag: Er ist für diejenigen, die glauben, eine Rechtleitung und eine Heilung. Und diejenigen, die nicht glauben, haben Schwerhörigkeit in ihren Ohren, und er ist für sie (wie) Blindheit. Diese sind, als würde ihnen von einem fernen Ort aus zugerufen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 جَعَلۡنَهُ ja'alnahu wir ihn gemacht (hätten) جعل
3 قُرۡءَانًا qur'anan einen Qur'an قرا
4 أَعۡجَمِيّٗا a'jamiyyan fremdsprachigen, عجم
5 لَّقَالُواْ laqalu sicherlich würden sie sagen: قول
6 لَوۡلَا lawla "Warum nicht
7 فُصِّلَتۡ fussilat sind ausführlich dargelegt فصل
8 ءَايَتُهُۥٓۖ ayatuhu seine Zeichen? ايي
9 ءَا۬عۡجَمِيّٞ a'jamiyyun Ein fremdsprachiger عجم
10 وَعَرَبِيّٞۗ wa'arabiyyun und ein Araber?" عرب
11 قُلۡ qul Sag: قول
12 هُوَ huwa "Er (ist)
13 لِلَّذِينَ lilladhina für diejenigen, die
14 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
15 هُدٗى hudan eine Rechtleitung هدي
16 وَشِفَآءٞۚ washifaon und eine Heilung. شفي
17 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
18 لَا la nicht
19 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna glauben, امن
20 فِيٓ fi in
21 ءَاذَانِهِمۡ adhanihim ihren Ohren اذن
22 وَقۡرٞ waqrun (ist) Schwerhörigkeit وقر
23 وَهُوَ wahuwa und er
24 عَلَيۡهِمۡ alayhim (ist) für sie
25 عَمًىۚ aman Blindheit. عمي
26 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
27 يُنَادَوۡنَ yunadawna ihnen wird zugerufen ندي
28 مِن min von
29 مَّكَانِۭ makanin einem Ort." كون
30 بَعِيدٖ ba'idin fernen بعد