« »
وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ لَا تَسْجُدُوا۟ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la tasjudoo lilshshamsi wala lilqamari waosjudoo lillahi alathee khalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoona
Und zu Seinen Zeichen gehören die Nacht und der Tag, die Sonne und der Mond. Werft euch weder vor der Sonne noch vor dem Mond nieder, sondern werft euch vor Allah nieder, Der sie erschaffen hat, wenn ihr (tatsächlich) Ihm allein dient.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡ wamin Und von
2 ءَايَتِهِ ayatihi seinen Zeichen ايي
3 ٱلَّيۡلُ al-laylu (sind) die Nacht ليل
4 وَٱلنَّهَارُ wal-naharu und der Tag نهر
5 وَٱلشَّمۡسُ wal-shamsu und die Sonne شمس
6 وَٱلۡقَمَرُۚ wal-qamaru und der Mond. قمر
7 لَا la Nicht
8 تَسۡجُدُواْ tasjudu werft euch nieder سجد
9 لِلشَّمۡسِ lilshamsi vor der Sonne شمس
10 وَلَا wala und nicht
11 لِلۡقَمَرِ lil'qamari vor dem Mond قمر
12 وَٱسۡجُدُواْۤ wa-us'judu sondern werft euch nieder سجد
13 لِلَّهِۤ lillahi vor Allah, اله
14 ٱلَّذِي alladhi demjenigen, der
15 خَلَقَهُنَّ khalaqahunna sie erschuf, خلق
16 إِن in wenn
17 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
18 إِيَّاهُ iyyahu ihm allein
19 تَعۡبُدُونَ ta'buduna am dienen. عبد