« »
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَبْشِرُوا۟ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimu almalaikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum tooAAadoona
Gewiß, diejenigen, die sagen: "Unser Herr ist Allah", und sich hierauf recht verhalten, auf sie kommen die Engel herab: "Fürchtet euch nicht, seid nicht traurig, und vernehmt die frohe Botschaft vom (Paradies)garten', der euch stets versprochen wurde.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 قَالُواْ qalu sagen: قول
4 رَبُّنَا rabbuna "Unser Herr ربب
5 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah", اله
6 ثُمَّ thumma hierauf
7 ٱسۡتَقَمُواْ is'taqamu sich recht verhalten قوم
8 تَتَنَزَّلُ tatanazzalu kommen herab نزل
9 عَلَيۡهِمُ alayhimu auf sie
10 ٱلۡمَلَٓئِكَةُ al-malaikatu die Engel, ملك
11 أَلَّا alla dass: "Nicht
12 تَخَافُواْ takhafu fürchtet euch خوف
13 وَلَا wala und nicht
14 تَحۡزَنُواْ tahzanu seid traurig حزن
15 وَأَبۡشِرُواْ wa-abshiru und vernehmt die frohe Botschaft بشر
16 بِٱلۡجَنَّةِ bil-janati des Paradiesgartens, جنن
17 ٱلَّتِي allati welche
18 كُنتُمۡ kuntum euch wurde كون
19 تُوعَدُونَ tu'aduna versprochen. وعد