« »
فَإِن يَصْبِرُوا۟ فَٱلنَّارُ مَثْوًۭى لَّهُمْ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا۟ فَمَا هُم مِّنَ ٱلْمُعْتَبِينَ
Fain yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wain yastaAAtiboo fama hum mina almuAAtabeena
(Auch) wenn sie standhaft sind, so ist (doch) das (Höllen)feuer ein Aufenthaltsort für sie'. Und wenn sie um Erweisung von Gnade bitten, so werden sie doch nicht zu den Begnadigten gehören.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَإِن fa-in Wenn
2 يَصۡبِرُواْ yasbiru sie standhaft sind, صبر
3 فَٱلنَّارُ fal-naru so (ist) das Feuer نور
4 مَثۡوٗى mathwan ein Aufenthaltsort ثوي
5 لَّهُمۡۖ lahum für sie
6 وَإِن wa-in und wenn
7 يَسۡتَعۡتِبُواْ yasta'tibu sie um Erweisung von Gnade bitten, عتب
8 فَمَا fama so nicht
9 هُم hum sie
10 مِّنَ mina (sind) von
11 ٱلۡمُعۡتَبِينَ al-mu'tabina den Begnadigten. عتب