« »
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِىٓ أَيَّامٍۢ نَّحِسَاتٍۢ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin linutheeqahum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati akhza wahum la yunsaroona
Da sandten Wir gegen sie einen eiskalten Wind an unheilvollen Tagen, um sie die schändliche Strafe im diesseitigen Leben kosten zu lassen. Aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich schändlicher, und es wird ihnen keine Hilfe zuteil werden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَأَرۡسَلۡنَا fa-arsalna So sandten wir رسل
2 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf sie
3 رِيحٗا rihan einen Wind روح
4 صَرۡصَرٗا sarsaran eiskalten heulenden صرصر
5 فِيٓ fi an
6 أَيَّامٖ ayyamin (den) Tagen يوم
7 نَّحِسَاتٖ nahisatin des Unheils, نحس
8 لِّنُذِيقَهُمۡ linudhiqahum damit wir sie kosten lassen ذوق
9 عَذَابَ adhaba (die) Strafe عذب
10 ٱلۡخِزۡيِ al-khiz'yi der Schande خزي
11 فِي fi in
12 ٱلۡحَيَوةِ al-hayati dem Leben. حيي
13 ٱلدُّنۡيَاۖ al-dun'ya wetlichen دنو
14 وَلَعَذَابُ wala'adhabu Und sicherlich (die) Strafe عذب
15 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati des Jenseits اخر
16 أَخۡزَىۖ akhza (ist) schändlicher خزي
17 وَهُمۡ wahum und ihnen
18 لَا la nicht
19 يُنصَرُونَ yunsaruna wird geholfen. نصر