« »
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌۭ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًۭا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ
Thumma istawa ila alssamai wahiya dukhanun faqala laha walilardi itiya tawAAan aw karhan qalata atayna taiAAeena
Hierauf wandte Er sich dem Himmel zu, während er noch aus Rauch bestand, und sagte dann zu ihm und zur Erde: "Kommt beide her, freiwillig oder widerwillig." Sie sagten: "Wir kommen in Gehorsam."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ثُمَّ thumma Hierauf
2 ٱسۡتَوَىٓ is'tawa wandte er sich zu سوي
3 إِلَى ila zu
4 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel, سمو
5 وَهِيَ wahiya während er
6 دُخَانٞ dukhanun Rauch (war) دخن
7 فَقَالَ faqala und sagte قول
8 لَهَا laha zu ihm
9 وَلِلۡأَرۡضِ walil'ardi und zur Erde: ارض
10 ٱئۡتِيَا i'tiya "Kommt beide her, اتي
11 طَوۡعًا taw'an (in) gehorsam طوع
12 أَوۡ aw oder
13 كَرۡهٗا karhan gezwungen." كره
14 قَالَتَآ qalata Sie sagten beiden: قول
15 أَتَيۡنَا atayna "Wir kommen beide اتي
16 طَآئِعِينَ tai'ina (in) Gehorsam." طوع