فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِۦ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْكَٰفِرُونَ
Falam yaku yanfaAAuhum eemanuhum lamma raaw basana sunnata Allahi allatee qad khalat fee AAibadihi wakhasira hunalika alkafiroona
Aber nicht mehr nützen konnte ihnen ihr Glaube, als sie Unsere Gewalt sahen - (so war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits (in der Vergangenheit) an Seine Diener ergangen war, und verloren waren da die Ungläubigen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَلَمۡ | falam | So nicht | |
2 | يَكُ | yaku | wird | كون |
3 | يَنفَعُهُمۡ | yanfa'uhum | ihnen nützen | نفع |
4 | إِيمَنُهُمۡ | imanuhum | ihr Glaube, | امن |
5 | لَمَّا | lamma | als | |
6 | رَأَوۡاْ | ra-aw | sie sahen | راي |
7 | بَأۡسَنَاۖ | basana | unsere Gewalt - | باس |
8 | سُنَّتَ | sunnata | (die) Gesetzmäßigkeit | سنن |
9 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs, | اله |
10 | ٱلَّتِي | allati | welche | |
11 | قَدۡ | qad | sicherlich | |
12 | خَلَتۡ | khalat | ergangen war | خلو |
13 | فِي | fi | an | |
14 | عِبَادِهِۦۖ | ibadihi | seine Diener. | عبد |
15 | وَخَسِرَ | wakhasira | Und verloren sind | خسر |
16 | هُنَالِكَ | hunalika | dort | |
17 | ٱلۡكَفِرُونَ | al-kafiruna | die Ungläubigen. | كفر |
Übersetzungen
Aber ihr Glaube - als sie Unsere Strafe sahen - konnte ihnen nichts mehr nützen. Dies ist Allahs Gebot, das stets gegenüber Seinen Dienern befolgt worden ist. Und so gingen die Ungläubigen zugrunde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Aber nicht mehr nützen konnte ihnen ihr Glaube, als sie Unsere Gewalt sahen - (so war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits (in der Vergangenheit) an Seine Diener ergangen war, und verloren waren da die Ungläubigen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Doch ihr Iman nützte ihnen nicht, als sie Unsere Peinigung sahen. Dies ist ALLAHs Handlungsweise, die bei Seinen Dienern bereits angewandt wurde. Und verloren haben dort die Kafir!
Amir Zaidan
|
Aber ihr Glaube konnte ihnen nicht nützen, als sie unsere Schlagkraft sahen - so ist Gott mit seinen Dienern in der Vergangenheit verfahren. Den Verlust hatten da die Ungläubigen.
Adel Theodor Khoury
|
Aber ihr Glaube, als sie Unsere Strafe sahen, konnte ihnen nichts mehr nützen. Dies ist Allahs Gesetz, das stets befolgt worden ist gegenüber Seinen Dienern. Und so gingen die Ungläubigen zugrunde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber ihr Glaube (zu dem späten Termin), als sie unsere Gewalt (bereits leibhaftig vor sich) sahen, nützte ihnen nichts. So ist Allah von jeher bei den Menschen verfahren. Dann hatten diejenigen den Schaden, die ungläubig waren.
Rudi Paret
|
Die Bekenntnisse, die sie ablegten, nützten ihnen nichts, als sie Unsere vernichtende Strafe erblickten. Das ist Gottes Gesetz, das es seit den früheren Generationen gibt. Die Ungläubigen sind, wenn die Strafe kommt, die Verlierer.
Al-Azhar Universität
|
aber ihr Glaube konnte ihnen da nichts mehr helfen, als sie unsere Rache bereits gesehen. Diese Anordnung Gottes wurde auch schon früher gegen seine Diener beobachtet, indem die Ungläubigen untergehen mussten.
Lion Ullmann (1865)
|
Doch nützte ihnen ihr Glauben nichts, nachdem sie unsern Zorn gesehen hatten; das war der Brauch Allahs zuvor mit seinen Dienern, und dort war es um die Ungläubigen geschehen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَلَمۡ | falam | So nicht | |
2 | يَكُ | yaku | wird | كون |
3 | يَنفَعُهُمۡ | yanfa'uhum | ihnen nützen | نفع |
4 | إِيمَنُهُمۡ | imanuhum | ihr Glaube, | امن |
5 | لَمَّا | lamma | als | |
6 | رَأَوۡاْ | ra-aw | sie sahen | راي |
7 | بَأۡسَنَاۖ | basana | unsere Gewalt - | باس |
8 | سُنَّتَ | sunnata | (die) Gesetzmäßigkeit | سنن |
9 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs, | اله |
10 | ٱلَّتِي | allati | welche | |
11 | قَدۡ | qad | sicherlich | |
12 | خَلَتۡ | khalat | ergangen war | خلو |
13 | فِي | fi | an | |
14 | عِبَادِهِۦۖ | ibadihi | seine Diener. | عبد |
15 | وَخَسِرَ | wakhasira | Und verloren sind | خسر |
16 | هُنَالِكَ | hunalika | dort | |
17 | ٱلۡكَفِرُونَ | al-kafiruna | die Ungläubigen. | كفر |
Übersetzungen
Aber ihr Glaube - als sie Unsere Strafe sahen - konnte ihnen nichts mehr nützen. Dies ist Allahs Gebot, das stets gegenüber Seinen Dienern befolgt worden ist. Und so gingen die Ungläubigen zugrunde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Aber nicht mehr nützen konnte ihnen ihr Glaube, als sie Unsere Gewalt sahen - (so war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits (in der Vergangenheit) an Seine Diener ergangen war, und verloren waren da die Ungläubigen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Doch ihr Iman nützte ihnen nicht, als sie Unsere Peinigung sahen. Dies ist ALLAHs Handlungsweise, die bei Seinen Dienern bereits angewandt wurde. Und verloren haben dort die Kafir!
Amir Zaidan
|
Aber ihr Glaube konnte ihnen nicht nützen, als sie unsere Schlagkraft sahen - so ist Gott mit seinen Dienern in der Vergangenheit verfahren. Den Verlust hatten da die Ungläubigen.
Adel Theodor Khoury
|
Aber ihr Glaube, als sie Unsere Strafe sahen, konnte ihnen nichts mehr nützen. Dies ist Allahs Gesetz, das stets befolgt worden ist gegenüber Seinen Dienern. Und so gingen die Ungläubigen zugrunde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber ihr Glaube (zu dem späten Termin), als sie unsere Gewalt (bereits leibhaftig vor sich) sahen, nützte ihnen nichts. So ist Allah von jeher bei den Menschen verfahren. Dann hatten diejenigen den Schaden, die ungläubig waren.
Rudi Paret
|
Die Bekenntnisse, die sie ablegten, nützten ihnen nichts, als sie Unsere vernichtende Strafe erblickten. Das ist Gottes Gesetz, das es seit den früheren Generationen gibt. Die Ungläubigen sind, wenn die Strafe kommt, die Verlierer.
Al-Azhar Universität
|
aber ihr Glaube konnte ihnen da nichts mehr helfen, als sie unsere Rache bereits gesehen. Diese Anordnung Gottes wurde auch schon früher gegen seine Diener beobachtet, indem die Ungläubigen untergehen mussten.
Lion Ullmann (1865)
|
Doch nützte ihnen ihr Glauben nichts, nachdem sie unsern Zorn gesehen hatten; das war der Brauch Allahs zuvor mit seinen Dienern, und dort war es um die Ungläubigen geschehen.
Max Henning
|