« »
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ
Wakathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari
Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich daß sie Insassen des (Höllen)feuers sind.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَكَذَلِكَ wakadhalika Und so
2 حَقَّتۡ haqqat ist fällig geworden حقق
3 كَلِمَتُ kalimatu (das) Wort كلم
4 رَبِّكَ rabbika deines Herrn ربب
5 عَلَى ala gegen
6 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
7 كَفَرُوٓاْ kafaru unglauben begehen, كفر
8 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
9 أَصۡحَبُ ashabu (sind die) Insassen صحب
10 ٱلنَّارِ al-nari des Feuers. نور