ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّۭا وَعَشِيًّۭا وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ
Alnnaru yuAAradoona AAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu alssaAAatu adkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabi
das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt (, wird es heißen): "Laßt die Leute Fir'auns in die strengste Strafe eingehen."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلنَّارُ | al-naru | das Feuer, | نور |
2 | يُعۡرَضُونَ | yu'raduna | sie werden vorgeführt werden | عرض |
3 | عَلَيۡهَا | alayha | ihm | |
4 | غُدُوّٗا | ghuduwwan | morgens | غدو |
5 | وَعَشِيّٗاۚ | wa'ashiyyan | und abends. | عشو |
6 | وَيَوۡمَ | wayawma | Und (an dem) Tag, | يوم |
7 | تَقُومُ | taqumu | sich erhebt | قوم |
8 | ٱلسَّاعَةُ | al-sa'atu | die Stunde: | سوع |
9 | أَدۡخِلُوٓاْ | adkhilu | "Lasst eingehen | دخل |
10 | ءَالَ | ala | (die) Leute | اول |
11 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns | |
12 | أَشَدَّ | ashadda | (in die) strengste | شدد |
13 | ٱلۡعَذَابِ | al-'adhabi | der Strafe." | عذب |
Übersetzungen
(das) Feuer - sie sind ihm morgens und abends ausgesetzt. Und am Tage, wenn die Stunde kommen wird(, da wird gesprochen werden): "Laßt Pharaos Leute die strengste Strafe antreten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt (, wird es heißen): "Laßt die Leute Fir'auns in die strengste Strafe eingehen."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
das Feuer. Sie werden ihm morgens und abends ausgesetzt. Und an dem Tag, wenn die Stunde anbricht: "Lasst Pharaos Leute zur qualvollsten Peinigung eintreten."
Amir Zaidan
|
Das Feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da die Stunde heraufkommt (heißt es): «Laßt die Leute Pharaos in die härteste Pein eingehen.»
Adel Theodor Khoury
|
Das Feuer - sie sind ihm ausgesetzt morgens und abends. Und am Tage, wenn die "Stunde" kommen wird (da wird gesprochen werden): "Laßt Pharaos Leute eingehn in die strengste Strafe."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"dem Höllenfeuer, dem sie (seither) morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da die Stunde (des Gerichts) sich einstellt (wird es heißen): ""Weist die Leute Pharaos in die schwerste Strafe ein!"""
Rudi Paret
|
Sie sind dem Höllenfeuer morgens und abends ausgesetzt. Wenn die Stunde des Gerichts kommt, werden sie hören: "Ihr Leute Pharaos! Geht in die Hölle und kostet die qualvolle Strafe!"
Al-Azhar Universität
|
Des Morgens und des Abends werden sie dem Höllenfeuer überliefert, und an jenem Tage, an welchem die Stunde des Gerichts schlägt, heißt es: Kommt nun her, ihr Leute des Pharao, und erduldet die schwerste Pein!
Lion Ullmann (1865)
|
Das Feuer, ihm sollen sie ausgesetzt werden morgens und abends, und am Tag, wenn sich die Stunde erhebt, wird gesagt werden: „Führt das Haus Pharaos in die strengste Strafe ein.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلنَّارُ | al-naru | das Feuer, | نور |
2 | يُعۡرَضُونَ | yu'raduna | sie werden vorgeführt werden | عرض |
3 | عَلَيۡهَا | alayha | ihm | |
4 | غُدُوّٗا | ghuduwwan | morgens | غدو |
5 | وَعَشِيّٗاۚ | wa'ashiyyan | und abends. | عشو |
6 | وَيَوۡمَ | wayawma | Und (an dem) Tag, | يوم |
7 | تَقُومُ | taqumu | sich erhebt | قوم |
8 | ٱلسَّاعَةُ | al-sa'atu | die Stunde: | سوع |
9 | أَدۡخِلُوٓاْ | adkhilu | "Lasst eingehen | دخل |
10 | ءَالَ | ala | (die) Leute | اول |
11 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns | |
12 | أَشَدَّ | ashadda | (in die) strengste | شدد |
13 | ٱلۡعَذَابِ | al-'adhabi | der Strafe." | عذب |
Übersetzungen
(das) Feuer - sie sind ihm morgens und abends ausgesetzt. Und am Tage, wenn die Stunde kommen wird(, da wird gesprochen werden): "Laßt Pharaos Leute die strengste Strafe antreten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt (, wird es heißen): "Laßt die Leute Fir'auns in die strengste Strafe eingehen."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
das Feuer. Sie werden ihm morgens und abends ausgesetzt. Und an dem Tag, wenn die Stunde anbricht: "Lasst Pharaos Leute zur qualvollsten Peinigung eintreten."
Amir Zaidan
|
Das Feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da die Stunde heraufkommt (heißt es): «Laßt die Leute Pharaos in die härteste Pein eingehen.»
Adel Theodor Khoury
|
Das Feuer - sie sind ihm ausgesetzt morgens und abends. Und am Tage, wenn die "Stunde" kommen wird (da wird gesprochen werden): "Laßt Pharaos Leute eingehn in die strengste Strafe."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"dem Höllenfeuer, dem sie (seither) morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da die Stunde (des Gerichts) sich einstellt (wird es heißen): ""Weist die Leute Pharaos in die schwerste Strafe ein!"""
Rudi Paret
|
Sie sind dem Höllenfeuer morgens und abends ausgesetzt. Wenn die Stunde des Gerichts kommt, werden sie hören: "Ihr Leute Pharaos! Geht in die Hölle und kostet die qualvolle Strafe!"
Al-Azhar Universität
|
Des Morgens und des Abends werden sie dem Höllenfeuer überliefert, und an jenem Tage, an welchem die Stunde des Gerichts schlägt, heißt es: Kommt nun her, ihr Leute des Pharao, und erduldet die schwerste Pein!
Lion Ullmann (1865)
|
Das Feuer, ihm sollen sie ausgesetzt werden morgens und abends, und am Tag, wenn sich die Stunde erhebt, wird gesagt werden: „Führt das Haus Pharaos in die strengste Strafe ein.“
Max Henning
|