« »
وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةًۭ ضِعَٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًا
Walyakhsha allatheena law tarakoo min khalfihim thurriyyatan diAAafan khafoo AAalayhim falyattaqoo Allaha walyaqooloo qawlan sadeedan
Und diejenigen sollen sich fürchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen würden; darum sollen sie sich vor Allah hüten und treffende Worte sagen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلۡيَخۡشَ walyakhsha Und sollen fürchten خشي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 لَوۡ law falls
4 تَرَكُواْ taraku sie hinterließen ترك
5 مِنۡ min von
6 خَلۡفِهِمۡ khalfihim hinter ihnen خلف
7 ذُرِّيَّةٗ dhurriyyatan Nachkommenschaft ذرر
8 ضِعَفًا di'afan schwache, ضعف
9 خَافُواْ khafu sie bangen würden خوف
10 عَلَيۡهِمۡ alayhim um sie,
11 فَلۡيَتَّقُواْ falyattaqu so sollen sie gottesfurcht haben وقي
12 ٱللَّهَ al-laha (vor) Allah اله
13 وَلۡيَقُولُواْ walyaqulu und sie sollen sagen قول
14 قَوۡلٗا qawlan Worte. قول
15 سَدِيدًا sadidan treffende سدد