« »
وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءًۭ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًا
Waddoo law takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli Allahi fain tawallaw fakhuthoohum waoqtuloohum haythu wajadtumoohum wala tattakhithoo minhum waliyyan wala naseeran
Sie möchten gern, daß ihr ungläubig werdet, wie sie ungläubig sind, so daß ihr (alle) gleich seiet. Nehmt euch daher von ihnen keine Vertrauten, bevor sie nicht auf Allahs Weg auswandern! Kehren sie sich jedoch ab, dann ergreift sie und tötet sie, wo immer ihr sie findet, und nehmt euch von ihnen weder Schutzherrn noch Helfer,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَدُّواْ waddu Sie möchten, ودد
2 لَوۡ law dass
3 تَكۡفُرُونَ takfuruna ihr unglauben begeht, كفر
4 كَمَا kama wie
5 كَفَرُواْ kafaru sie unglauben begingen كفر
6 فَتَكُونُونَ fatakununa damit ihr werdet كون
7 سَوَآءٗۖ sawaan gleich. سوي
8 فَلَا fala Und nicht
9 تَتَّخِذُواْ tattakhidhu nehmt اخذ
10 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
11 أَوۡلِيَآءَ awliyaa Schutzherren, ولي
12 حَتَّى hatta bis
13 يُهَاجِرُواْ yuhajiru sie auswandern هجر
14 فِي fi auf
15 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
16 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
17 فَإِن fa-in Aber falls
18 تَوَلَّوۡاْ tawallaw sie sich umkehren ولي
19 فَخُذُوهُمۡ fakhudhuhum dann ergreift sie اخذ
20 وَٱقۡتُلُوهُمۡ wa-uq'tuluhum und tötet sie, قتل
21 حَيۡثُ haythu wo immer حيث
22 وَجَدتُّمُوهُمۡۖ wajadttumuhum ihr sie findet. وجد
23 وَلَا wala Und nicht
24 تَتَّخِذُواْ tattakhidhu nehmt اخذ
25 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
26 وَلِيّٗا waliyyan Schutzherr ولي
27 وَلَا wala und nicht
28 نَصِيرًا nasiran Helfer. نصر