« »
وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌۭ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَٰنَ إِلَّا قَلِيلًۭا
Waitha jaahum amrun mina alamni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ila alrrasooli waila olee alamri minhum laAAalimahu allatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumu alshshaytana illa qaleelan
Und wenn ihnen eine Angelegenheit zu (Ohren) kommt, die Sicherheit oder Furcht betrifft, machen sie es bekannt. Wenn sie es jedoch vor den Gesandten und den Befehlshabern unter ihnen brächten, würden es wahrlich diejenigen unter ihnen wissen, die es herausfinden können. Und wenn nicht Allahs Huld und Erbarmen gewesen wären, wäret ihr fürwahr außer wenigen dem Satan gefolgt.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 جَآءَهُمۡ jaahum zu ihnen kommt جيا
3 أَمۡرٞ amrun eine Angelegenheit امر
4 مِّنَ mina von
5 ٱلۡأَمۡنِ al-amni der Sicherheit امن
6 أَوِ awi oder
7 ٱلۡخَوۡفِ al-khawfi der Furcht, خوف
8 أَذَاعُواْ adha'u machen sie bekannt ذيع
9 بِهِۦۖ bihi es.
10 وَلَوۡ walaw Und wenn
11 رَدُّوهُ radduhu sie es brächten ردد
12 إِلَى ila zu
13 ٱلرَّسُولِ al-rasuli dem Gesandten رسل
14 وَإِلَىٓ wa-ila und zu
15 أُوْلِي uli den
16 ٱلۡأَمۡرِ al-amri Befehlshabern امر
17 مِنۡهُمۡ min'hum von euch,
18 لَعَلِمَهُ la'alimahu würden es sicherlich wissen, علم
19 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
20 يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ yastanbitunahu die es herausfinden können نبط
21 مِنۡهُمۡۗ min'hum von ihnen.
22 وَلَوۡلَا walawla Und wenn nicht
23 فَضۡلُ fadlu (wäre die) Huld فضل
24 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
25 عَلَيۡكُمۡ alaykum über euch
26 وَرَحۡمَتُهُۥ warahmatuhu und sein Erbarmen, رحم
27 لَٱتَّبَعۡتُمُ la-ittaba'tumu wäret ihr gefolgt تبع
28 ٱلشَّيۡطَنَ al-shaytana dem Teufel, شطن
29 إِلَّا illa außer
30 قَلِيلٗا qalilan wenige. قلل