« »
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌۭ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Wayaqooloona taAAatun faitha barazoo min AAindika bayyata taifatun minhum ghayra allathee taqoolu waAllahu yaktubu ma yubayyitoona faaAArid AAanhum watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
Und sie sagen: "Gehorsam." Wenn sie aber von dir weggehen, heckt ein Teil von ihnen etwas anderes aus, als was du sagst. Aber Allah schreibt auf, was sie aushecken. So wende dich von ihnen ab und verlasse dich auf Allah. Allah genügt als Sachwalter.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَيَقُولُونَ wayaquluna Und sie sagen: قول
2 طَاعَةٞ ta'atun "(Wir geloben dir) Gehorsam." طوع
3 فَإِذَا fa-idha Dann wenn
4 بَرَزُواْ barazu sie weggehen برز
5 مِنۡ min von
6 عِندِكَ indika bei dir, عند
7 بَيَّتَ bayyata heckt aus in der Nacht بيت
8 طَآئِفَةٞ taifatun eine Gruppe طوف
9 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen,
10 غَيۡرَ ghayra anderes غير
11 ٱلَّذِي alladhi (als) das, was
12 تَقُولُۖ taqulu du sagtest. قول
13 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
14 يَكۡتُبُ yaktubu schreibt auf, كتب
15 مَا ma was
16 يُبَيِّتُونَۖ yubayyituna sie ausheckten in der Nacht. بيت
17 فَأَعۡرِضۡ fa-a'rid So wende dich ab عرض
18 عَنۡهُمۡ anhum von ihnen
19 وَتَوَكَّلۡ watawakkal und vertraue وكل
20 عَلَى ala auf
21 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah. اله
22 وَكَفَى wakafa Und genügt كفي
23 بِٱللَّهِ bil-lahi Allah اله
24 وَكِيلًا wakilan als Sachwalter. وكل