« »
وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا
Waitha hadara alqismata oloo alqurba waalyatama waalmasakeenu faorzuqoohum minhu waqooloo lahum qawlan maAAroofan
Und wenn bei der Verteilung Verwandte, Waisen und Arme zugegen sind, dann versorgt sie davon und sagt zu ihnen geziemende Worte.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 حَضَرَ hadara zugegen sind حضر
3 ٱلۡقِسۡمَةَ al-qis'mata (bei) der Verteilung قسم
4 أُوْلُواْ ulu die
5 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba Verwandten قرب
6 وَٱلۡيَتَمَى wal-yatama und die Waisen يتم
7 وَٱلۡمَسَكِينُ wal-masakinu und die Bedürftigen, سكن
8 فَٱرۡزُقُوهُم fa-ur'zuquhum dann versorgt sie رزق
9 مِّنۡهُ min'hu davon
10 وَقُولُواْ waqulu und sagte قول
11 لَهُمۡ lahum zu ihnen
12 قَوۡلٗا qawlan Worte. قول
13 مَّعۡرُوفٗا ma'rufan geziemende عرف