« »
وَلَئِنْ أَصَٰبَكُمْ فَضْلٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌۭ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًۭا
Walain asabakum fadlun mina Allahi layaqoolanna kaan lam takun baynakum wabaynahu mawaddatun ya laytanee kuntu maAAahum faafooza fawzan AAatheeman
Wenn euch aber Huld von Allah zuteil wird, sagt er ganz gewiß, als ob zwischen euch und ihm keine Freundschaft bestanden hätte: "O wäre ich doch mit ihnen zugegen gewesen! Dann hätte ich einen großartigen Erfolg erzielt."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَئِنۡ wala-in Und falls
2 أَصَبَكُمۡ asabakum euch trifft صوب
3 فَضۡلٞ fadlun eine Huld فضل
4 مِّنَ mina von
5 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
6 لَيَقُولَنَّ layaqulanna ganz gewiss würde er sagen, قول
7 كَأَن ka-an als ob
8 لَّمۡ lam nicht
9 تَكُنۢ takun sei كون
10 بَيۡنَكُمۡ baynakum zwischen euch بين
11 وَبَيۡنَهُۥ wabaynahu und ihm بين
12 مَوَدَّةٞ mawaddatun eine ٍSympathie: ودد
13 يَلَيۡتَنِي yalaytani "O wäre doch
14 كُنتُ kuntu ich gewesen كون
15 مَعَهُمۡ ma'ahum mit ihnen,
16 فَأَفُوزَ fa-afuza so hätte ich gewonnen فوز
17 فَوۡزًا fawzan einen Erfolg." فوز
18 عَظِيمٗا aziman großartigen عظم