« »
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًۭا
Waitha qeela lahum taAAalaw ila ma anzala Allahu waila alrrasooli raayta almunafiqeena yasuddoona AAanka sudoodan
Und wenn man zu ihnen sagt: "Kommt her zu dem, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und zum Gesandten", siehst du die Heuchler sich nachdrücklich abwenden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 قِيلَ qila es gesagt wird قول
3 لَهُمۡ lahum zu ihnen:
4 تَعَالَوۡاْ ta'alaw "Kommt, علو
5 إِلَى ila zu
6 مَآ ma was
7 أَنزَلَ anzala herabgesandt hat نزل
8 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
9 وَإِلَى wa-ila und zu
10 ٱلرَّسُولِ al-rasuli dem Gesandten," رسل
11 رَأَيۡتَ ra-ayta siehst du راي
12 ٱلۡمُنَفِقِينَ al-munafiqina die Heuchler نفق
13 يَصُدُّونَ yasudduna sich abwenden صدد
14 عَنكَ anka von dir
15 صُدُودٗا sududan (in) Widerwillen. صدد