« »
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًۭا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَٰبَ ٱلسَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
Ya ayyuha allatheena ootoo alkitaba aminoo bima nazzalna musaddiqan lima maAAakum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddaha AAala adbariha aw nalAAanahum kama laAAanna ashaba alssabti wakana amru Allahi mafAAoolan
O ihr, denen die Schrift gegeben wurde, glaubt an das, was Wir offenbart haben, das zu bestätigen, was euch (bereits) vorliegt, bevor Wir Gesichter auslöschen und nach hinten versetzen oder sie verfluchen, wie Wir die Sabbatleute verfluchten. Allahs Anordnung wird (stets) ausgeführt.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, denen
3 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
4 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba die Schrift, كتب
5 ءَامِنُواْ aminu glaubt امن
6 بِمَا bima in was
7 نَزَّلۡنَا nazzalna wir offenbart haben, نزل
8 مُصَدِّقٗا musaddiqan bestätigend, صدق
9 لِّمَا lima für was
10 مَعَكُم ma'akum mit euch (ist),
11 مِّن min von
12 قَبۡلِ qabli bevor, قبل
13 أَن an dass
14 نَّطۡمِسَ natmisa wir auslöschen طمس
15 وُجُوهٗا wujuhan Gesichter وجه
16 فَنَرُدَّهَا fanaruddaha oder versetzen ردد
17 عَلَىٓ ala zu
18 أَدۡبَارِهَآ adbariha ihren Rücken دبر
19 أَوۡ aw oder
20 نَلۡعَنَهُمۡ nal'anahum wir sie verfluchen, لعن
21 كَمَا kama wie
22 لَعَنَّآ la'anna wir verfluchten لعن
23 أَصۡحَبَ ashaba (die) Gefährten صحب
24 ٱلسَّبۡتِۚ al-sabti des Sabbat. سبت
25 وَكَانَ wakana Und wird كون
26 أَمۡرُ amru (die) Anordnung امر
27 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
28 مَفۡعُولًا maf'ulan ausgeführt. فعل