« »
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
Wamatha AAalayhim law amanoo biAllahi waalyawmi alakhiri waanfaqoo mimma razaqahumu Allahu wakana Allahu bihim AAaleeman
Was würde es ihnen denn ausmachen, wenn sie an Allah und den Jüngsten Tag glaubten und von dem, womit Allah sie versorgt hat, ausgäben? Aber Allah weiß über sie wohl Bescheid.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَاذَا wamadha Und was wäre
2 عَلَيۡهِمۡ alayhim für sie,
3 لَوۡ law wenn
4 ءَامَنُواْ amanu sie glaubten امن
5 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
6 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tag يوم
7 ٱلۡأٓخِرِ al-akhiri Jüngsten اخر
8 وَأَنفَقُواْ wa-anfaqu und ausgäben, نفق
9 مِمَّا mimma von dem
10 رَزَقَهُمُ razaqahumu sie versorgt hat رزق
11 ٱللَّهُۚ al-lahu Allah? اله
12 وَكَانَ wakana Und ist كون
13 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
14 بِهِمۡ bihim über sie
15 عَلِيمًا aliman Allwissend. علم