« »
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٌۭ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ وَٱلَّٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّۭا كَبِيرًۭا
Alrrijalu qawwamoona AAala alnnisai bima faddala Allahu baAAdahum AAala baAAdin wabima anfaqoo min amwalihim faalssalihatu qanitatun hafithatun lilghaybi bima hafitha Allahu waallatee takhafoona nushoozahunna faAAithoohunna waohjuroohunna fee almadajiAAi waidriboohunna fain ataAAnakum fala tabghoo AAalayhinna sabeelan inna Allaha kana AAaliyyan kabeeran
Die Männer stehen in Verantwortung für die Frauen wegen dessen, womit Allah die einen von ihnen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Besitz (für sie) ausgeben. Darum sind die rechtschaffenen Frauen (Allah) demütig ergeben und hüten das zu Verbergende, weil Allah (es) hütet. Und diejenigen, deren Widersetzlichkeit ihr befürchtet, - ermahnt sie, meidet sie im Ehebett und schlagt sie. Wenn sie euch aber gehorchen, dann sucht kein Mittel gegen sie. Allah ist Erhaben und Groß.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلرِّجَالُ al-rijalu Die Männer رجل
2 قَوَّمُونَ qawwamuna (sind) die Authoritäten قوم
3 عَلَى ala über
4 ٱلنِّسَآءِ al-nisai die Frauen, نسو
5 بِمَا bima weil
6 فَضَّلَ faddala bevorzugt hat فضل
7 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
8 بَعۡضَهُمۡ ba'dahum die einen بعض
9 عَلَى ala über
10 بَعۡضٖ ba'din die anderen بعض
11 وَبِمَآ wabima und weil
12 أَنفَقُواْ anfaqu sie ausgeben نفق
13 مِنۡ min von
14 أَمۡوَلِهِمۡۚ amwalihim ihrem Besitz. مول
15 فَٱلصَّلِحَتُ fal-salihatu So die rechtschaffenen Frauen صلح
16 قَنِتَتٌ qanitatun (sind) Demütig-ergebene, قنت
17 حَفِظَتٞ hafizatun Hütende حفظ
18 لِّلۡغَيۡبِ lil'ghaybi im Verborgenen, غيب
19 بِمَا bima was
20 حَفِظَ hafiza hütet حفظ
21 ٱللَّهُۚ al-lahu Allah. اله
22 وَٱلَّتِي wa-allati Und diejenigen, von denen
23 تَخَافُونَ takhafuna ihr befürchtet خوف
24 نُشُوزَهُنَّ nushuzahunna ihre Widersetzlichkeit, نشز
25 فَعِظُوهُنَّ fa'izuhunna so ermahnt sie وعظ
26 وَٱهۡجُرُوهُنَّ wa-uh'juruhunna und meidet sie هجر
27 فِي fi in
28 ٱلۡمَضَاجِعِ al-madaji'i dem Ehebett ضجع
29 وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ wa-id'ribuhunna und schlagt sie. ضرب
30 فَإِنۡ fa-in Dann falls
31 أَطَعۡنَكُمۡ ata'nakum sie euch gehorchen, طوع
32 فَلَا fala dann nicht
33 تَبۡغُواْ tabghu sucht بغي
34 عَلَيۡهِنَّ alayhinna gegen sie
35 سَبِيلًاۗ sabilan einen Weg. سبل
36 إِنَّ inna Wahrlich,
37 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
38 كَانَ kana ist كون
39 عَلِيّٗا aliyyan Erhaben, علو
40 كَبِيرٗا kabiran Groß. كبر