« »
وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةًۭ وَمَقْتًۭا وَسَآءَ سَبِيلًا
Wala tankihoo ma nakaha abaokum mina alnnisai illa ma qad salafa innahu kana fahishatan wamaqtan wasaa sabeelan
Und heiratet nicht Frauen, die (vorher) eure Väter geheiratet haben, außer dem, was bereits geschehen ist. Gewiß, das ist eine Abscheulichkeit und etwas Hassenswertes und ein böser Weg.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَنكِحُواْ tankihu heiratet, نكح
3 مَا ma wen
4 نَكَحَ nakaha geheiratet haben نكح
5 ءَابَآؤُكُم abaukum eure Väter ابو
6 مِّنَ mina von
7 ٱلنِّسَآءِ al-nisai Frauen, نسو
8 إِلَّا illa außer
9 مَا ma was
10 قَدۡ qad sicherlich
11 سَلَفَۚ salafa geschehen ist. سلف
12 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, es
13 كَانَ kana ist كون
14 فَحِشَةٗ fahishatan eine Abscheulichkeit فحش
15 وَمَقۡتٗا wamaqtan und Hassenswertes مقت
16 وَسَآءَ wasaa und ein böser سوا
17 سَبِيلًا sabilan Weg. سبل